< Yobo 21 >
But Job answered and said,
2 « Yoka na bokebi maloba na ngai, mpe tika ete yango ezala kobondisama mpo na ngai.
Hear ye, hear ye my words, that I may not have this consolation from you.
3 Bokanga nanu mitema, wana nazali koloba; soki nasilisi koloba nde bokoba na bino koseka ngai.
Raise me, and I will speak; then ye shall not laugh me to scorn.
4 Boni, nazali kolela epai ya moto? Ndenge nini nalemba te kokanga motema?
What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
5 Botala ngai, bokokamwa, bokozanga ata likambo ya koloba.
Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
6 Soki kaka nakanisi yango, nabangi, mpe nzoto na ngai ekomi kolenga na somo.
For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
7 Mpo na nini bato mabe bazali kowumela na bomoi? Mpo na nini bakomaka mibange mpe babakisaka nguya na bango?
Wherefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
8 Bana na bango bazali kolendisama pembeni na bango, mpe bakitani na bango bazali kofuluka na miso na bango.
Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
9 Bandako na bango ebatelami mpe ezangi kobanga, fimbu na Nzambe ezali likolo na bango te.
Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
10 Bangombe na bango ya mibali elembaka te kobotisa, bangombe na bango ya basi ebotaka kaka mpe esopaka zemi te.
Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
11 Lokola kati na etonga ya bameme, bazali kotika bana na bango: bamoko kokima-kima, mpe bamosusu kosakana.
And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the psaltery and harp;
12 Bazali kobeta mbonda mpe lindanda, bazali kosepela na lokito ya flite;
and they rejoice at the voice of a song.
13 bazali kolekisa mikolo na bango na bomengo, mpe bazali kokende na mboka ya bakufi na kimia. (Sheol )
And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol )
14 Nzokande, balobaka na Nzambe: ‹ Longwa mosika na biso! Tozali na posa te ya koyeba nzela na yo.
Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know thy ways.
15 Nkolo-Na-Nguya-Nyonso nde nani mpo ete tosalela ye? Tokozwa litomba nini na kosambela ye? ›
What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
16 Boni, bozwi na bango ezali kati na maboko na bango moko te? Kasi mosika na ngai, likanisi ya kolanda toli ya bato mabe!
For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
17 Mbala boni bazali koboma mwinda ya bato mabe? Mbala boni pasi ezali kokitela bango? Boni, Nzambe abombeli bango kanda na Ye?
Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
18 Mokolo nini mopepe makasi ekomema bango lokola makasa to matiti ya kokawuka?
And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
19 Balobaka: ‹ Nzambe apesaka etumbu ya moto mabe epai ya bana na ye. › Tika ete apesa etumbu yango epai na ye moko moto mabe, mpo ete ayeba yango!
Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
20 Tika ete miso na ye moko emona kobebisama na ye, mpe amela kopo ya kanda ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
21 Pasi ya libota oyo etikali sima na ye ekosala ye nini tango basanza oyo bakatela ye ekomi na suka?
For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
22 Bakoki solo koyekolisa Nzambe mayele, Ye oyo asambisaka ezala bato oyo baleki kotombolama?
Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
23 Moko azali kokufa na makasi na ye nyonso, na kimia nyonso mpe na pasi ata moko te,
One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
24 na nzoto sembesembe, mpe na mikuwa etonda na mafuta;
and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
25 mosusu azali kokufa na mawa na motema, atikali ata komeka kosepela na bomengo te.
And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
26 Nzokande, bango mibale bakolala ndenge moko na se ya mabele, mpe bankusu ekozipa bango.
But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
27 Solo, nayebi malamu makanisi mpe mabongisi na bino, mpo na kotelemela ngai;
So I know you, that ye presumptuously attack me:
28 bolobaka: ‹ Wapi ndako ya mozwi? Wapi bandako oyo bato mabe bazalaki kovanda? ›
so that ye will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
29 Botunaki mituna wana te epai ya baleki nzela? Bobosani makambo oyo bayebisaki bino,
Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
30 ete moto mabe abikaka mpe na mokolo ya pasi, akangolamaka mpe na mokolo ya kanda.
For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
31 Nani, na miso ya moto mabe, apamelaka etamboli na ye? Nani azongiselaka ye makambo oyo asalaka?
Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
32 Bamemaka ye na lilita, mpe bakengelaka kunda na ye.
And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
33 Mabele ya lubwaku ezalaka malamu mpo na ye; bato nyonso batambolaka sima na ye na molongo, mpe bato ebele penza batambolaka liboso na ye.
The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
34 Boye, mpo na nini bozali komitungisa mpo na kobondisa ngai? Pamba te kati na biyano na bino, etikali kaka lokuta. »
How then do ye comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.