< Yobo 20 >
1 Tsofari, moto ya Naama, azwaki maloba mpe alobaki:
Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
2 « Makanisi na ngai ezali kotinda ngai ete nayanola, nakoki kovanda nye te, pamba te motema na ngai ekomi likolo-likolo.
Por esta causa, mis pensamientos me inquietan y me impulsan.
3 Nazali koyoka maloba mabe, maloba oyo eyokisi ngai soni! Kasi mayele na ngai elakisi ngai maloba ya kozongisa.
Tengo que escuchar los reproches de mi desgracia, y él espíritu de mi entendimiento me hace responder.
4 Solo, oyebi malamu ete wuta kala, wuta tango batia moto na likolo ya mabele,
¿Sabes esto de los primeros tiempos, cuando el hombre fue puesto en la tierra,
5 elonga ya bato mabe ezalaka ya tango moke, mpe esengo ya moto oyo azangi boyengebene ewumelaka kaka mwa tango moke.
¿Que el orgullo del pecador es corto, y el gozo del malvado, pero por un minuto?
6 Ata molayi na ye emati kino likolo mpe moto na ye etuti mapata,
Aunque él es elevado a los cielos, y su cabeza sube a las nubes;
7 akobebisama libela lokola nyei na ye, mpe bato oyo bakomona ye bakoloba: ‹ Azali wapi? ›
Al igual que él estiércol, llega a su fin para siempre: los que lo han visto dicen: ¿Dónde está?
8 Abungaka lokola ndoto, mpe bakomona ye lisusu te, alimwaka lokola na ndoto ya butu.
Él se fue como un sueño, y no se le vuelve a ver; va en vuelo como una visión de la noche.
9 Liso oyo ezalaki kotala ye ekomona ye lisusu te, esika oyo azalaki kovanda ekomona ye lisusu te,
El ojo que lo vio no lo ve más; y su lugar ya no tiene conocimiento de él.
10 bana na ye basengeli kofuta lomande epai ya babola, maboko na ye ekozongisa bozwi oyo abotolaki,
Sus hijos favorecen a los pobres y sus manos le devuelvan su riqueza.
11 mikuwa na ye oyo ezalaki makasi na bolenge ekolala elongo na ye kati na putulu.
Sus huesos están llenos de fuerza joven, pero caerá a la tumba.
12 Soki mabe ezali sukali na monoko na ye mpe abombi yango na se ya lolemo na ye,
Aunque el mal es dulce en su boca, y él lo guarda en secreto bajo su lengua;
13 soki ameki elengi na yango mpe atiki yango te, soki abombi yango na se ya minu na ye,
Aunque lo cuida, y no lo deja ir, sino que lo mantiene quieto en su boca;
14 bilei na ye ekobongwana kati na libumu na ye, ekokoma lokola ngenge ya nyoka kati na ye.
Su comida se amarga en su estómago; El veneno de las serpientes está dentro de él.
15 Amelaki na pamba bozwi ebele, asengeli kosanza yango; Nzambe akofutisa ye yango.
Él toma la riqueza como alimento, y la vomita; Es expulsada de su estómago por Dios.
16 Akofiba ngenge ya nyoka, lolemo ya etupa ekoboma ye.
Toma el veneno de las serpientes en su boca, la lengua de la serpiente es la causa de su muerte.
17 Akomona lisusu te mayi mike, miluka, bibale, mayi oyo etiolaka makasi elongo na mafuta ya nzoyi mpe miliki;
Ni vera los ríos, las corrientes de miel y leche.
18 akozongisa bambuma ya mosala na ye mobimba, akomela ata moko te, akotikala kosepela te na litomba oyo azwaki na mombongo na ye.
Se ve obligado a devolver el fruto de su trabajo, restituirá de acuerdo a lo que tomo; no tiene alegría en el beneficio de su comercio.
19 Pamba te anyokolaki babola mpe atikaki bango lokola bato bazangela, abotolaki ndako ya bato na esika ya kotonga ndako na ye moko.
Porque ha sido cruel con los pobres, apartándose de ellos en sus problemas; porque tomó una casa por la fuerza que no levantó;
20 Solo, lokoso na ye ya kozwa mingi ekosila te, akoki komibikisa te na nzela ya bomengo na ye.
No hay paz para él en su riqueza, ni salvación para él en aquellas cosas en que se deleitó.
21 Ayebaki te kopekisa lokoso ya libumu na ye, yango wana bomengo na ye mpe ekowumela te.
Nunca tuvo suficiente para su deseo; Por esta causa, su bienestar llegará rápidamente a su fin.
22 Wana azali kati na bomengo, pasi ekokomela ye, kilo nyonso ya pasi ekokweyela ye.
Aun cuando su riqueza es grande, está lleno de bastimento, será angustiado, la mano de todos los malvados se vuelve contra él.
23 Wana azali kotondisa libumu na ye, Nzambe akosopela ye kanda makasi na Ye, mpe ekonokela ye lokola bilei.
Cuando esté comiendo, Dios descargará su ira sobre él, haciéndolo caer sobre él como la lluvia.
24 Ata akimi liboso ya ebundeli ya ebende, mbanzi ya bronze ekotobola ye;
Puede ir en vuelo desde la lanza de hierro, pero la flecha de la proa de bronce lo atravesará;
25 soki abimisi songe ya mbanzi yango na libale na ye elongo na makila ya mbuma-mbuma, somo ekoyela ye.
Lo está sacando, y sale de su espalda; y su punto brillante sale de su costado; es vencido por él terror.
26 Molili makasi ezali kozela libula na ye, moto makasi oyo moto apelisi te ekozikisa ye elongo na biloko oyo ekotikala kati na ndako na ye.
Toda su riqueza está almacenada para la oscuridad; un fuego no hecho por el hombre envía destrucción sobre él, y sobre él que queda en su casa.
27 Likolo ekobimisa polele mabe na ye, mabele ekotelemela ye;
Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
28 mayi ekomema ndako na ye mpe biloko nyonso ya ndako na ye, na mokolo ya kanda ya Nzambe.
El producto de su riqueza se perderá en el día que Dios desborde su ira.
29 Yango nde lifuti oyo Nzambe abongisi mpo na moto mabe, libula oyo Nzambe alaki ye. »
Esta es la recompensa del hombre malo, y la herencia que Dios le ha dado.