< Yobo 20 >
1 Tsofari, moto ya Naama, azwaki maloba mpe alobaki:
And he answered Zophar the Naamathite and he said.
2 « Makanisi na ngai ezali kotinda ngai ete nayanola, nakoki kovanda nye te, pamba te motema na ngai ekomi likolo-likolo.
Therefore disquieting thoughts my they make respond me and in order to agitate I in me.
3 Nazali koyoka maloba mabe, maloba oyo eyokisi ngai soni! Kasi mayele na ngai elakisi ngai maloba ya kozongisa.
[the] correction of Insult my I have heard and a spirit from understanding my it answers me.
4 Solo, oyebi malamu ete wuta kala, wuta tango batia moto na likolo ya mabele,
¿ This do you know from antiquity from when put humankind on earth.
5 elonga ya bato mabe ezalaka ya tango moke, mpe esengo ya moto oyo azangi boyengebene ewumelaka kaka mwa tango moke.
That [the] cry of joy of wicked [people] [is] from near and [the] gladness of [the] godless [is] until a moment.
6 Ata molayi na ye emati kino likolo mpe moto na ye etuti mapata,
Though it will go up to the heavens loftiness his and head his to the cloud[s] it will reach.
7 akobebisama libela lokola nyei na ye, mpe bato oyo bakomona ye bakoloba: ‹ Azali wapi? ›
Like own dung his to perpetuity he will perish [those who] saw him they will say where [is]? he.
8 Abungaka lokola ndoto, mpe bakomona ye lisusu te, alimwaka lokola na ndoto ya butu.
Like a dream he will fly away and not people will find him and he may be chased away like a vision of [the] night.
9 Liso oyo ezalaki kotala ye ekomona ye lisusu te, esika oyo azalaki kovanda ekomona ye lisusu te,
An eye it caught sight of him and not it will repeat and not again it will see him place his.
10 bana na ye basengeli kofuta lomande epai ya babola, maboko na ye ekozongisa bozwi oyo abotolaki,
Children his they will seek [the] favor of poor [people] and own hands his they will give back wealth his.
11 mikuwa na ye oyo ezalaki makasi na bolenge ekolala elongo na ye kati na putulu.
Bones his they were full (youthful vigor his *Q(K)*) and with him on [the] dust it will lie down.
12 Soki mabe ezali sukali na monoko na ye mpe abombi yango na se ya lolemo na ye,
Though it is sweet in mouth his evil he hides it under tongue his.
13 soki ameki elengi na yango mpe atiki yango te, soki abombi yango na se ya minu na ye,
He spares it and not he lets loose it and he withholds it in [the] midst of mouth his.
14 bilei na ye ekobongwana kati na libumu na ye, ekokoma lokola ngenge ya nyoka kati na ye.
Food his in inward parts his it is changed venom of cobras in inward part[s] his.
15 Amelaki na pamba bozwi ebele, asengeli kosanza yango; Nzambe akofutisa ye yango.
Wealth he swallows and he has vomited up it from belly his he drives out it God.
16 Akofiba ngenge ya nyoka, lolemo ya etupa ekoboma ye.
[the] poison of Cobras he sucks it slays him [the] tongue of a viper.
17 Akomona lisusu te mayi mike, miluka, bibale, mayi oyo etiolaka makasi elongo na mafuta ya nzoyi mpe miliki;
May not he look on streams rivers of torrents of honey and curd.
18 akozongisa bambuma ya mosala na ye mobimba, akomela ata moko te, akotikala kosepela te na litomba oyo azwaki na mombongo na ye.
[he is] restoring [the] gain And not he swallows [it] according to [the] wealth of trading his not he will rejoice.
19 Pamba te anyokolaki babola mpe atikaki bango lokola bato bazangela, abotolaki ndako ya bato na esika ya kotonga ndako na ye moko.
For he has crushed he has neglected poor [people] a house he has seized and not he had built it.
20 Solo, lokoso na ye ya kozwa mingi ekosila te, akoki komibikisa te na nzela ya bomengo na ye.
For - not he knows quiet in belly his among desired [things] his not he delivers.
21 Ayebaki te kopekisa lokoso ya libumu na ye, yango wana bomengo na ye mpe ekowumela te.
There not [is] a survivor to devour he there-fore not it will endure prosperity his.
22 Wana azali kati na bomengo, pasi ekokomela ye, kilo nyonso ya pasi ekokweyela ye.
When is full sufficiency his it will be distress to him every hand of a sufferer it will come to him.
23 Wana azali kotondisa libumu na ye, Nzambe akosopela ye kanda makasi na Ye, mpe ekonokela ye lokola bilei.
May he be - [about] to fill belly his he will send on him [the] burning of anger his and he will send rain on him in bowel[s] his.
24 Ata akimi liboso ya ebundeli ya ebende, mbanzi ya bronze ekotobola ye;
He will flee from a weapon of iron it will cut through him a bow of bronze.
25 soki abimisi songe ya mbanzi yango na libale na ye elongo na makila ya mbuma-mbuma, somo ekoyela ye.
He will draw [it] out and it came out from [the] back and lightning from gall-bladder his it will come on him terrors.
26 Molili makasi ezali kozela libula na ye, moto makasi oyo moto apelisi te ekozikisa ye elongo na biloko oyo ekotikala kati na ndako na ye.
All darkness [is] hidden for treasured [things] his it will consume him fire [which] not it has been fanned it will be evil a survivor in tent his.
27 Likolo ekobimisa polele mabe na ye, mabele ekotelemela ye;
They will reveal [the] heavens iniquity his and [the] earth [will] rise up to him.
28 mayi ekomema ndako na ye mpe biloko nyonso ya ndako na ye, na mokolo ya kanda ya Nzambe.
It will depart [the] produce of house his torrents on [the] day of anger his.
29 Yango nde lifuti oyo Nzambe abongisi mpo na moto mabe, libula oyo Nzambe alaki ye. »
This - [is the] portion of a person wicked from God and [the] inheritance of decree his from God.