< Yobo 20 >
1 Tsofari, moto ya Naama, azwaki maloba mpe alobaki:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 « Makanisi na ngai ezali kotinda ngai ete nayanola, nakoki kovanda nye te, pamba te motema na ngai ekomi likolo-likolo.
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
3 Nazali koyoka maloba mabe, maloba oyo eyokisi ngai soni! Kasi mayele na ngai elakisi ngai maloba ya kozongisa.
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causes me to answer.
4 Solo, oyebi malamu ete wuta kala, wuta tango batia moto na likolo ya mabele,
Know you not this of old, since man was placed on earth,
5 elonga ya bato mabe ezalaka ya tango moke, mpe esengo ya moto oyo azangi boyengebene ewumelaka kaka mwa tango moke.
That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
6 Ata molayi na ye emati kino likolo mpe moto na ye etuti mapata,
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach to the clouds;
7 akobebisama libela lokola nyei na ye, mpe bato oyo bakomona ye bakoloba: ‹ Azali wapi? ›
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
8 Abungaka lokola ndoto, mpe bakomona ye lisusu te, alimwaka lokola na ndoto ya butu.
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yes, he shall be chased away as a vision of the night.
9 Liso oyo ezalaki kotala ye ekomona ye lisusu te, esika oyo azalaki kovanda ekomona ye lisusu te,
The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 bana na ye basengeli kofuta lomande epai ya babola, maboko na ye ekozongisa bozwi oyo abotolaki,
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
11 mikuwa na ye oyo ezalaki makasi na bolenge ekolala elongo na ye kati na putulu.
His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12 Soki mabe ezali sukali na monoko na ye mpe abombi yango na se ya lolemo na ye,
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 soki ameki elengi na yango mpe atiki yango te, soki abombi yango na se ya minu na ye,
Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14 bilei na ye ekobongwana kati na libumu na ye, ekokoma lokola ngenge ya nyoka kati na ye.
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 Amelaki na pamba bozwi ebele, asengeli kosanza yango; Nzambe akofutisa ye yango.
He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Akofiba ngenge ya nyoka, lolemo ya etupa ekoboma ye.
He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
17 Akomona lisusu te mayi mike, miluka, bibale, mayi oyo etiolaka makasi elongo na mafuta ya nzoyi mpe miliki;
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
18 akozongisa bambuma ya mosala na ye mobimba, akomela ata moko te, akotikala kosepela te na litomba oyo azwaki na mombongo na ye.
That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
19 Pamba te anyokolaki babola mpe atikaki bango lokola bato bazangela, abotolaki ndako ya bato na esika ya kotonga ndako na ye moko.
Because he has oppressed and has forsaken the poor; because he has violently taken away an house which he built not;
20 Solo, lokoso na ye ya kozwa mingi ekosila te, akoki komibikisa te na nzela ya bomengo na ye.
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
21 Ayebaki te kopekisa lokoso ya libumu na ye, yango wana bomengo na ye mpe ekowumela te.
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
22 Wana azali kati na bomengo, pasi ekokomela ye, kilo nyonso ya pasi ekokweyela ye.
In the fullness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come on him.
23 Wana azali kotondisa libumu na ye, Nzambe akosopela ye kanda makasi na Ye, mpe ekonokela ye lokola bilei.
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath on him, and shall rain it on him while he is eating.
24 Ata akimi liboso ya ebundeli ya ebende, mbanzi ya bronze ekotobola ye;
He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
25 soki abimisi songe ya mbanzi yango na libale na ye elongo na makila ya mbuma-mbuma, somo ekoyela ye.
It is drawn, and comes out of the body; yes, the glittering sword comes out of his gall: terrors are on him.
26 Molili makasi ezali kozela libula na ye, moto makasi oyo moto apelisi te ekozikisa ye elongo na biloko oyo ekotikala kati na ndako na ye.
All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27 Likolo ekobimisa polele mabe na ye, mabele ekotelemela ye;
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 mayi ekomema ndako na ye mpe biloko nyonso ya ndako na ye, na mokolo ya kanda ya Nzambe.
The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
29 Yango nde lifuti oyo Nzambe abongisi mpo na moto mabe, libula oyo Nzambe alaki ye. »
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.