< Yobo 20 >
1 Tsofari, moto ya Naama, azwaki maloba mpe alobaki:
And Zophar the Naamathite answered and said,
2 « Makanisi na ngai ezali kotinda ngai ete nayanola, nakoki kovanda nye te, pamba te motema na ngai ekomi likolo-likolo.
Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
3 Nazali koyoka maloba mabe, maloba oyo eyokisi ngai soni! Kasi mayele na ngai elakisi ngai maloba ya kozongisa.
I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
4 Solo, oyebi malamu ete wuta kala, wuta tango batia moto na likolo ya mabele,
Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
5 elonga ya bato mabe ezalaka ya tango moke, mpe esengo ya moto oyo azangi boyengebene ewumelaka kaka mwa tango moke.
The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
6 Ata molayi na ye emati kino likolo mpe moto na ye etuti mapata,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
7 akobebisama libela lokola nyei na ye, mpe bato oyo bakomona ye bakoloba: ‹ Azali wapi? ›
Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
8 Abungaka lokola ndoto, mpe bakomona ye lisusu te, alimwaka lokola na ndoto ya butu.
He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
9 Liso oyo ezalaki kotala ye ekomona ye lisusu te, esika oyo azalaki kovanda ekomona ye lisusu te,
The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
10 bana na ye basengeli kofuta lomande epai ya babola, maboko na ye ekozongisa bozwi oyo abotolaki,
His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
11 mikuwa na ye oyo ezalaki makasi na bolenge ekolala elongo na ye kati na putulu.
His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
12 Soki mabe ezali sukali na monoko na ye mpe abombi yango na se ya lolemo na ye,
Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
13 soki ameki elengi na yango mpe atiki yango te, soki abombi yango na se ya minu na ye,
[Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
14 bilei na ye ekobongwana kati na libumu na ye, ekokoma lokola ngenge ya nyoka kati na ye.
His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
15 Amelaki na pamba bozwi ebele, asengeli kosanza yango; Nzambe akofutisa ye yango.
He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Akofiba ngenge ya nyoka, lolemo ya etupa ekoboma ye.
He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
17 Akomona lisusu te mayi mike, miluka, bibale, mayi oyo etiolaka makasi elongo na mafuta ya nzoyi mpe miliki;
He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
18 akozongisa bambuma ya mosala na ye mobimba, akomela ata moko te, akotikala kosepela te na litomba oyo azwaki na mombongo na ye.
That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
19 Pamba te anyokolaki babola mpe atikaki bango lokola bato bazangela, abotolaki ndako ya bato na esika ya kotonga ndako na ye moko.
For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
20 Solo, lokoso na ye ya kozwa mingi ekosila te, akoki komibikisa te na nzela ya bomengo na ye.
Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
21 Ayebaki te kopekisa lokoso ya libumu na ye, yango wana bomengo na ye mpe ekowumela te.
Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
22 Wana azali kati na bomengo, pasi ekokomela ye, kilo nyonso ya pasi ekokweyela ye.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
23 Wana azali kotondisa libumu na ye, Nzambe akosopela ye kanda makasi na Ye, mpe ekonokela ye lokola bilei.
It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
24 Ata akimi liboso ya ebundeli ya ebende, mbanzi ya bronze ekotobola ye;
If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
25 soki abimisi songe ya mbanzi yango na libale na ye elongo na makila ya mbuma-mbuma, somo ekoyela ye.
He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
26 Molili makasi ezali kozela libula na ye, moto makasi oyo moto apelisi te ekozikisa ye elongo na biloko oyo ekotikala kati na ndako na ye.
All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
27 Likolo ekobimisa polele mabe na ye, mabele ekotelemela ye;
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 mayi ekomema ndako na ye mpe biloko nyonso ya ndako na ye, na mokolo ya kanda ya Nzambe.
The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
29 Yango nde lifuti oyo Nzambe abongisi mpo na moto mabe, libula oyo Nzambe alaki ye. »
This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.