< Yobo 20 >
1 Tsofari, moto ya Naama, azwaki maloba mpe alobaki:
Then Zophar the Naamathite made answer and said,
2 « Makanisi na ngai ezali kotinda ngai ete nayanola, nakoki kovanda nye te, pamba te motema na ngai ekomi likolo-likolo.
For this cause my thoughts are troubling me and driving me on.
3 Nazali koyoka maloba mabe, maloba oyo eyokisi ngai soni! Kasi mayele na ngai elakisi ngai maloba ya kozongisa.
I have to give ear to arguments which put me to shame, and your answers to me are wind without wisdom.
4 Solo, oyebi malamu ete wuta kala, wuta tango batia moto na likolo ya mabele,
Have you knowledge of this from early times, when man was placed on the earth,
5 elonga ya bato mabe ezalaka ya tango moke, mpe esengo ya moto oyo azangi boyengebene ewumelaka kaka mwa tango moke.
That the pride of the sinner is short, and the joy of the evil-doer but for a minute?
6 Ata molayi na ye emati kino likolo mpe moto na ye etuti mapata,
Though he is lifted up to the heavens, and his head goes up to the clouds;
7 akobebisama libela lokola nyei na ye, mpe bato oyo bakomona ye bakoloba: ‹ Azali wapi? ›
Like the waste from his body he comes to an end for ever: those who have seen him say, Where is he?
8 Abungaka lokola ndoto, mpe bakomona ye lisusu te, alimwaka lokola na ndoto ya butu.
He is gone like a dream, and is not seen again; he goes in flight like a vision of the night.
9 Liso oyo ezalaki kotala ye ekomona ye lisusu te, esika oyo azalaki kovanda ekomona ye lisusu te,
The eye which saw him sees him no longer; and his place has no more knowledge of him.
10 bana na ye basengeli kofuta lomande epai ya babola, maboko na ye ekozongisa bozwi oyo abotolaki,
His children are hoping that the poor will be kind to them, and his hands give back his wealth.
11 mikuwa na ye oyo ezalaki makasi na bolenge ekolala elongo na ye kati na putulu.
His bones are full of young strength, but it will go down with him into the dust.
12 Soki mabe ezali sukali na monoko na ye mpe abombi yango na se ya lolemo na ye,
Though evil-doing is sweet in his mouth, and he keeps it secretly under his tongue;
13 soki ameki elengi na yango mpe atiki yango te, soki abombi yango na se ya minu na ye,
Though he takes care of it, and does not let it go, but keeps it still in his mouth;
14 bilei na ye ekobongwana kati na libumu na ye, ekokoma lokola ngenge ya nyoka kati na ye.
His food becomes bitter in his stomach; the poison of snakes is inside him.
15 Amelaki na pamba bozwi ebele, asengeli kosanza yango; Nzambe akofutisa ye yango.
He takes down wealth as food, and sends it up again; it is forced out of his stomach by God.
16 Akofiba ngenge ya nyoka, lolemo ya etupa ekoboma ye.
He takes the poison of snakes into his mouth, the tongue of the snake is the cause of his death.
17 Akomona lisusu te mayi mike, miluka, bibale, mayi oyo etiolaka makasi elongo na mafuta ya nzoyi mpe miliki;
Let him not see the rivers of oil, the streams of honey and milk.
18 akozongisa bambuma ya mosala na ye mobimba, akomela ata moko te, akotikala kosepela te na litomba oyo azwaki na mombongo na ye.
He is forced to give back the fruit of his work, and may not take it for food; he has no joy in the profit of his trading.
19 Pamba te anyokolaki babola mpe atikaki bango lokola bato bazangela, abotolaki ndako ya bato na esika ya kotonga ndako na ye moko.
Because he has been cruel to the poor, turning away from them in their trouble; because he has taken a house by force which he did not put up;
20 Solo, lokoso na ye ya kozwa mingi ekosila te, akoki komibikisa te na nzela ya bomengo na ye.
There is no peace for him in his wealth, and no salvation for him in those things in which he took delight.
21 Ayebaki te kopekisa lokoso ya libumu na ye, yango wana bomengo na ye mpe ekowumela te.
He had never enough for his desire; for this cause his well-being will quickly come to an end.
22 Wana azali kati na bomengo, pasi ekokomela ye, kilo nyonso ya pasi ekokweyela ye.
Even when his wealth is great, he is full of care, for the hand of everyone who is in trouble is turned against him.
23 Wana azali kotondisa libumu na ye, Nzambe akosopela ye kanda makasi na Ye, mpe ekonokela ye lokola bilei.
God gives him his desire, and sends the heat of his wrath on him, making it come down on him like rain.
24 Ata akimi liboso ya ebundeli ya ebende, mbanzi ya bronze ekotobola ye;
He may go in flight from the iron spear, but the arrow from the bow of brass will go through him;
25 soki abimisi songe ya mbanzi yango na libale na ye elongo na makila ya mbuma-mbuma, somo ekoyela ye.
He is pulling it out, and it comes out of his back; and its shining point comes out of his side; he is overcome by fears.
26 Molili makasi ezali kozela libula na ye, moto makasi oyo moto apelisi te ekozikisa ye elongo na biloko oyo ekotikala kati na ndako na ye.
All his wealth is stored up for the dark: a fire not made by man sends destruction on him, and on everything in his tent.
27 Likolo ekobimisa polele mabe na ye, mabele ekotelemela ye;
The heavens make clear his sin, and the earth gives witness against him.
28 mayi ekomema ndako na ye mpe biloko nyonso ya ndako na ye, na mokolo ya kanda ya Nzambe.
The produce of his house is taken away into another country, like things given into the hands of others in the day of wrath.
29 Yango nde lifuti oyo Nzambe abongisi mpo na moto mabe, libula oyo Nzambe alaki ye. »
This is the reward of the evil man, and the heritage given to him by God.