< Yobo 20 >
1 Tsofari, moto ya Naama, azwaki maloba mpe alobaki:
拿瑪人瑣法回答說:
2 « Makanisi na ngai ezali kotinda ngai ete nayanola, nakoki kovanda nye te, pamba te motema na ngai ekomi likolo-likolo.
我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
3 Nazali koyoka maloba mabe, maloba oyo eyokisi ngai soni! Kasi mayele na ngai elakisi ngai maloba ya kozongisa.
我已聽見那羞辱我,責備我的話; 我的悟性叫我回答。
4 Solo, oyebi malamu ete wuta kala, wuta tango batia moto na likolo ya mabele,
你豈不知亙古以來, 自從人生在地,
5 elonga ya bato mabe ezalaka ya tango moke, mpe esengo ya moto oyo azangi boyengebene ewumelaka kaka mwa tango moke.
惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
6 Ata molayi na ye emati kino likolo mpe moto na ye etuti mapata,
他的尊榮雖達到天上, 頭雖頂到雲中,
7 akobebisama libela lokola nyei na ye, mpe bato oyo bakomona ye bakoloba: ‹ Azali wapi? ›
他終必滅亡,像自己的糞一樣; 素來見他的人要說:他在哪裏呢?
8 Abungaka lokola ndoto, mpe bakomona ye lisusu te, alimwaka lokola na ndoto ya butu.
他必飛去如夢,不再尋見, 速被趕去,如夜間的異象。
9 Liso oyo ezalaki kotala ye ekomona ye lisusu te, esika oyo azalaki kovanda ekomona ye lisusu te,
親眼見過他的,必不再見他; 他的本處也再見不着他。
10 bana na ye basengeli kofuta lomande epai ya babola, maboko na ye ekozongisa bozwi oyo abotolaki,
他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還不義之財。
11 mikuwa na ye oyo ezalaki makasi na bolenge ekolala elongo na ye kati na putulu.
他的骨頭雖然有青年之力, 卻要和他一同躺臥在塵土中。
12 Soki mabe ezali sukali na monoko na ye mpe abombi yango na se ya lolemo na ye,
他口內雖以惡為甘甜, 藏在舌頭底下,
13 soki ameki elengi na yango mpe atiki yango te, soki abombi yango na se ya minu na ye,
愛戀不捨,含在口中;
14 bilei na ye ekobongwana kati na libumu na ye, ekokoma lokola ngenge ya nyoka kati na ye.
他的食物在肚裏卻要化為酸, 在他裏面成為虺蛇的惡毒。
15 Amelaki na pamba bozwi ebele, asengeli kosanza yango; Nzambe akofutisa ye yango.
他吞了財寶,還要吐出; 上帝要從他腹中掏出來。
16 Akofiba ngenge ya nyoka, lolemo ya etupa ekoboma ye.
他必吸飲虺蛇的毒氣; 蝮蛇的舌頭也必殺他。
17 Akomona lisusu te mayi mike, miluka, bibale, mayi oyo etiolaka makasi elongo na mafuta ya nzoyi mpe miliki;
流奶與蜜之河, 他不得再見。
18 akozongisa bambuma ya mosala na ye mobimba, akomela ata moko te, akotikala kosepela te na litomba oyo azwaki na mombongo na ye.
他勞碌得來的要賠還,不得享用; 不能照所得的財貨歡樂。
19 Pamba te anyokolaki babola mpe atikaki bango lokola bato bazangela, abotolaki ndako ya bato na esika ya kotonga ndako na ye moko.
他欺壓窮人,且又離棄; 強取非自己所蓋的房屋。
20 Solo, lokoso na ye ya kozwa mingi ekosila te, akoki komibikisa te na nzela ya bomengo na ye.
他因貪而無厭, 所喜悅的連一樣也不能保守。
21 Ayebaki te kopekisa lokoso ya libumu na ye, yango wana bomengo na ye mpe ekowumela te.
其餘的沒有一樣他不吞滅, 所以他的福樂不能長久。
22 Wana azali kati na bomengo, pasi ekokomela ye, kilo nyonso ya pasi ekokweyela ye.
他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
23 Wana azali kotondisa libumu na ye, Nzambe akosopela ye kanda makasi na Ye, mpe ekonokela ye lokola bilei.
他正要充滿肚腹的時候, 上帝必將猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃飯的時候, 要將這忿怒像雨降在他身上。
24 Ata akimi liboso ya ebundeli ya ebende, mbanzi ya bronze ekotobola ye;
他要躲避鐵器; 銅弓的箭要將他射透。
25 soki abimisi songe ya mbanzi yango na libale na ye elongo na makila ya mbuma-mbuma, somo ekoyela ye.
他把箭一抽,就從他身上出來; 發光的箭頭從他膽中出來, 有驚惶臨在他身上。
26 Molili makasi ezali kozela libula na ye, moto makasi oyo moto apelisi te ekozikisa ye elongo na biloko oyo ekotikala kati na ndako na ye.
他的財寶歸於黑暗; 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳棚中所剩下的燒毀。
27 Likolo ekobimisa polele mabe na ye, mabele ekotelemela ye;
天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
28 mayi ekomema ndako na ye mpe biloko nyonso ya ndako na ye, na mokolo ya kanda ya Nzambe.
他的家產必然過去; 上帝發怒的日子,他的貨物都要消滅。
29 Yango nde lifuti oyo Nzambe abongisi mpo na moto mabe, libula oyo Nzambe alaki ye. »
這是惡人從上帝所得的分, 是上帝為他所定的產業。