< Yobo 19 >

1 Yobo azongisaki:
Job progovori i reče:
2 « Kino tango nini bokotungisa ngai mpe kolembisa ngai na maloba na bino?
“TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
3 Tala, botioli ngai mbala zomi, mpe bozali kobundisa ngai na soni te.
Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
4 Soki ezali penza ya solo ete nabungi nzela, mbeba na ngai etali kaka ngai moko.
Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
5 Soki mpe bolingi komimona likolo na ngai mpe kosalela pasi na ngai mpo na kotiola ngai,
Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
6 wana boyeba ete Nzambe nde asali ngai mabe mpe azingeli ngai na monyama na Ye.
Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
7 Atako nagangi ete basali ngai mabe, nazali kozwa ata eyano moko te; ata soki nabeleli ete basunga ngai, moto oyo akokata likambo azali te.
Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
8 Akangi nzela na ngai mpo ete nakoka koleka te, atondisi nzela na ngai nyonso na molili,
Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
9 alongoli ngai lokumu, mpe alongoli motole na moto na ngai,
Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
10 asasi-sasi ngai na bangambo nyonso kino nakomi pene ya kokufa, apikoli elikya na ngai ndenge bapikolaka nzete;
Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
11 kanda na Ye ezali kotumba ngai, mpe azali kotanga ngai na molongo ya banguna na Ye;
Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
12 mampinga na Ye ezali kopusana na makasi penza, ezingeli ngai mpe ndako na ngai mpo na kosala ngai mabe.
U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
13 Akaboli ngai na bandeko na ngai, bongo bato oyo bayebi ngai bapesi ngai mokongo,
Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
14 balingami na ngai balimwe, mpe baninga na ngai babosani ngai;
Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
15 bato oyo nayambaki na ndako na ngai mpe basali na ngai ya basi, bango nyonso bakomi kotala ngai lokola mopaya, bakomi komona ngai lokola moto oyo batikala koyeba te.
Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
16 Nazali kobenga mosali na ngai, kasi azali ata koyanola ngai te, atako monoko na ngai moko nde ezali kobondela ye.
Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
17 Solo ya monoko na ngai ekomi kokimisa ata mwasi na ngai, bongo bandeko na ngai moko penza bayini ngai.
Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
18 Ata bilenge mibali ya mike bakomi koseka ngai; soki kaka nabimi, bakomi kosambwisa ngai.
I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
19 Balingami na ngai nyonso ya motema bayini ngai, bato oyo nazalaki kolinga babalukeli ngai;
Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
20 nakomi eloko pamba, natikali kaka poso ya nzoto mpe mikuwa, nazali kobika kaka na misuni ya minu na ngai.
Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
21 Balingami na ngai, boyokela ngai mawa, nabondeli bino penza, boyokela ngai mawa, pamba te loboko ya Nzambe ebeti ngai.
Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
22 Mpo na nini bozali kolandela ngai boye, ndenge kaka Nzambe azali kolandela ngai? Botondi mosuni na ngai te?
Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
23 Ah, soki ata maloba na ngai ekomamaki, soki ekomamaki na buku!
O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
24 Elingaki kokomama na ekomeli ya ebende, ya ebende oyo ya songe penza, mpo na kotobola makomi yango na mabanga mpo ete etikala wana mpo na libela.
kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
25 Ngai, nayebi na ngai malamu ete Mosikoli na ngai azali na bomoi, mpe, awa na mokili, akotelema ya suka mpo na kokata likambo na ngai.
Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
26 Sima na kobebisama ya poso ya nzoto na ngai, ngai, na nzoto na ngai, nakomona Nzambe.
A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
27 Solo, nakomona Ye, miso na ngai moko ekomona Ye, ngai moko penza, moto mosusu te.
Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
28 Bino oyo bozali koloba: ‹ Tokolanda ye ndenge nini? › Mpe bino bato oyo bomoni mabe kati na ngai,
Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
29 bolenga bino moko liboso ya mopanga, pamba te mopanga ezali esalelo ya kanda mpo na masumu, mpe bokoyeba ete kosambisama ezali. »
mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!”

< Yobo 19 >