< Yobo 19 >

1 Yobo azongisaki:
约伯回答说:
2 « Kino tango nini bokotungisa ngai mpe kolembisa ngai na maloba na bino?
你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
3 Tala, botioli ngai mbala zomi, mpe bozali kobundisa ngai na soni te.
你们这十次羞辱我; 你们苦待我也不以为耻。
4 Soki ezali penza ya solo ete nabungi nzela, mbeba na ngai etali kaka ngai moko.
果真我有错, 这错乃是在我。
5 Soki mpe bolingi komimona likolo na ngai mpe kosalela pasi na ngai mpo na kotiola ngai,
你们果然要向我夸大, 以我的羞辱为证指责我,
6 wana boyeba ete Nzambe nde asali ngai mabe mpe azingeli ngai na monyama na Ye.
就该知道是 神倾覆我, 用网罗围绕我。
7 Atako nagangi ete basali ngai mabe, nazali kozwa ata eyano moko te; ata soki nabeleli ete basunga ngai, moto oyo akokata likambo azali te.
我因委曲呼叫,却不蒙应允; 我呼求,却不得公断。
8 Akangi nzela na ngai mpo ete nakoka koleka te, atondisi nzela na ngai nyonso na molili,
神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过; 又使我的路径黑暗。
9 alongoli ngai lokumu, mpe alongoli motole na moto na ngai,
他剥去我的荣光, 摘去我头上的冠冕。
10 asasi-sasi ngai na bangambo nyonso kino nakomi pene ya kokufa, apikoli elikya na ngai ndenge bapikolaka nzete;
他在四围攻击我,我便归于死亡, 将我的指望如树拔出来。
11 kanda na Ye ezali kotumba ngai, mpe azali kotanga ngai na molongo ya banguna na Ye;
他的忿怒向我发作, 以我为敌人。
12 mampinga na Ye ezali kopusana na makasi penza, ezingeli ngai mpe ndako na ngai mpo na kosala ngai mabe.
他的军旅一齐上来, 修筑战路攻击我, 在我帐棚的四围安营。
13 Akaboli ngai na bandeko na ngai, bongo bato oyo bayebi ngai bapesi ngai mokongo,
他把我的弟兄隔在远处, 使我所认识的全然与我生疏。
14 balingami na ngai balimwe, mpe baninga na ngai babosani ngai;
我的亲戚与我断绝; 我的密友都忘记我。
15 bato oyo nayambaki na ndako na ngai mpe basali na ngai ya basi, bango nyonso bakomi kotala ngai lokola mopaya, bakomi komona ngai lokola moto oyo batikala koyeba te.
在我家寄居的, 和我的使女都以我为外人; 我在他们眼中看为外邦人。
16 Nazali kobenga mosali na ngai, kasi azali ata koyanola ngai te, atako monoko na ngai moko nde ezali kobondela ye.
我呼唤仆人, 虽用口求他,他还是不回答。
17 Solo ya monoko na ngai ekomi kokimisa ata mwasi na ngai, bongo bandeko na ngai moko penza bayini ngai.
我口的气味,我妻子厌恶; 我的恳求,我同胞也憎嫌。
18 Ata bilenge mibali ya mike bakomi koseka ngai; soki kaka nabimi, bakomi kosambwisa ngai.
连小孩子也藐视我; 我若起来,他们都嘲笑我。
19 Balingami na ngai nyonso ya motema bayini ngai, bato oyo nazalaki kolinga babalukeli ngai;
我的密友都憎恶我; 我平日所爱的人向我翻脸。
20 nakomi eloko pamba, natikali kaka poso ya nzoto mpe mikuwa, nazali kobika kaka na misuni ya minu na ngai.
我的皮肉紧贴骨头; 我只剩牙皮逃脱了。
21 Balingami na ngai, boyokela ngai mawa, nabondeli bino penza, boyokela ngai mawa, pamba te loboko ya Nzambe ebeti ngai.
我朋友啊,可怜我!可怜我! 因为 神的手攻击我。
22 Mpo na nini bozali kolandela ngai boye, ndenge kaka Nzambe azali kolandela ngai? Botondi mosuni na ngai te?
你们为什么仿佛 神逼迫我, 吃我的肉还以为不足呢?
23 Ah, soki ata maloba na ngai ekomamaki, soki ekomamaki na buku!
惟愿我的言语现在写上, 都记录在书上;
24 Elingaki kokomama na ekomeli ya ebende, ya ebende oyo ya songe penza, mpo na kotobola makomi yango na mabanga mpo ete etikala wana mpo na libela.
用铁笔镌刻, 用铅灌在磐石上,直存到永远。
25 Ngai, nayebi na ngai malamu ete Mosikoli na ngai azali na bomoi, mpe, awa na mokili, akotelema ya suka mpo na kokata likambo na ngai.
我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
26 Sima na kobebisama ya poso ya nzoto na ngai, ngai, na nzoto na ngai, nakomona Nzambe.
我这皮肉灭绝之后, 我必在肉体之外得见 神。
27 Solo, nakomona Ye, miso na ngai moko ekomona Ye, ngai moko penza, moto mosusu te.
我自己要见他, 亲眼要看他,并不像外人。 我的心肠在我里面消灭了!
28 Bino oyo bozali koloba: ‹ Tokolanda ye ndenge nini? › Mpe bino bato oyo bomoni mabe kati na ngai,
你们若说:我们逼迫他要何等地重呢? 惹事的根乃在乎他;
29 bolenga bino moko liboso ya mopanga, pamba te mopanga ezali esalelo ya kanda mpo na masumu, mpe bokoyeba ete kosambisama ezali. »
你们就当惧怕刀剑; 因为忿怒惹动刀剑的刑罚, 使你们知道有报应。

< Yobo 19 >