< Yobo 18 >
1 Bilidadi, moto ya Shuwa, azwaki maloba mpe alobaki:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 « Kino tango nini okoloba maloba ya boye? Kanisa nanu malamu, bongo tokosolola.
How long will ye lay snares for words? consider, and afterwards we will speak.
3 Mpo na nini komona biso lokola banyama? Boni, tozali nde bazoba na miso na yo?
Wherefore are we counted as beasts, [and] are become unclean in your sight?
4 Awa, likolo ya kanda na yo, ozali komipasola na biteni, basundola mokili to balongola mabanga na bisika na yango likolo na yo?
Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? or shall the rock be removed out of its place?
5 Solo, mwinda ya moto mabe ekufaka, moto na yango etikaka kopela.
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6 Pole ekomaka molili kati na ndako na ye, mpe mwinda oyo epelaka pembeni na ye ekufaka.
The light shall be dark in his tent, and his lamp above him shall be put out.
7 Makasi ya matambe na ye esilaka, makanisi na ye moko ekweyisaka ye.
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 Makolo na ye ekangisaka ye na monyama, bongo abundaka-bundaka kati na madusu na yango.
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
9 Motambo ekangaka matambe na ye, mpe singa na yango ekangaka ye makasi.
A gin shall take [him] by the heel, [and] a snare shall lay hold on him.
10 Singa ya motambo ebombama na se ya mabele mpo na ye, mpe batia motambo na nzela na ye.
A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11 Somo elandaka ye bisika nyonso oyo atambolaka.
Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
12 Nzala esilisaka makasi na ye, mpe pasi ya ndenge na ndenge ezalaka pembeni na ye soki akweyi.
His strength shall be hunger-bitten and calamity shall be ready for his halting.
13 Pasi eliaka poso ya nzoto na ye mpe bokono oyo ebomaka ebebisaka biteni ya nzoto na ye.
It shall devour the members of his body, [yea], the firstborn of death shall devour his members.
14 Balongolaka kati na ndako na ye biloko nyonso ya motuya, oyo atielaka motema, mpe akendaka kokutana na bakonzi ya kufa.
He shall be rooted out of his tent wherein he trusteth; and he shall be brought to the king of terrors.
15 Ndako na ye etikalaka na eloko moko te, mpe fofolo ezalaka ya kopanzana kati na ndako yango.
There shall dwell in his tent that which is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Misisa na ye ekawukaka na se ya mabele, mpe, na likolo, bitape na ye elembaka.
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
17 Bakanisaka ye lisusu te na mokili, kombo na ye etangamaka lisusu te na mabele.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
18 Babenganaka ye na pole mpo ete akende na molili, mpe balongolaka ye na mokili.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Azalaka na bana to bakitani te kati na bato na ye, azalaka ata na moto moko te oyo atikala na bomoi, na esika oyo avandaka.
He shall have neither son nor son’s son among his people, nor any remaining where he sojourned.
20 Bato ya weste bazalaka na somo ya kotala bomoi na ye, mpe bato ya este batondaka na kobanga.
They that come after shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
21 Tala, solo, ndenge suka ya moto mabe ezalaka, mpe bomoi ya moto oyo ayebi Nzambe te. »
Surely such are the dwellings of the unrighteous, and this is the place of him that knoweth not God.