< Yobo 18 >
1 Bilidadi, moto ya Shuwa, azwaki maloba mpe alobaki:
Then Baldad the Sauchite answered and said,
2 « Kino tango nini okoloba maloba ya boye? Kanisa nanu malamu, bongo tokosolola.
How long wilt thou continue? forbear, that we also may speak.
3 Mpo na nini komona biso lokola banyama? Boni, tozali nde bazoba na miso na yo?
For wherefore have we been silent before thee like brutes?
4 Awa, likolo ya kanda na yo, ozali komipasola na biteni, basundola mokili to balongola mabanga na bisika na yango likolo na yo?
Anger has possessed thee: for what if thou shouldest die; would [the earth] under heaven be desolate? or shall the mountains be overthrown from their foundations?
5 Solo, mwinda ya moto mabe ekufaka, moto na yango etikaka kopela.
But the light of the ungodly shall be quenched, and their flame shall not go up.
6 Pole ekomaka molili kati na ndako na ye, mpe mwinda oyo epelaka pembeni na ye ekufaka.
His light [shall be] darkness in [his] habitation, and his lamp shall be put out with him.
7 Makasi ya matambe na ye esilaka, makanisi na ye moko ekweyisaka ye.
Let the meanest of men spoil his goods, and let his counsel deceive [him].
8 Makolo na ye ekangisaka ye na monyama, bongo abundaka-bundaka kati na madusu na yango.
His foot also has been caught in a snare, [and] let it be entangled in a net.
9 Motambo ekangaka matambe na ye, mpe singa na yango ekangaka ye makasi.
And let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction.
10 Singa ya motambo ebombama na se ya mabele mpo na ye, mpe batia motambo na nzela na ye.
His snare is hid in the earth, and that which shall take him is by the path.
11 Somo elandaka ye bisika nyonso oyo atambolaka.
Let pains destroy him round about, and let many [enemies] come about him,
12 Nzala esilisaka makasi na ye, mpe pasi ya ndenge na ndenge ezalaka pembeni na ye soki akweyi.
[vex him] with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him.
13 Pasi eliaka poso ya nzoto na ye mpe bokono oyo ebomaka ebebisaka biteni ya nzoto na ye.
Let the soles of his feet be devoured: and death shall consume his beauty.
14 Balongolaka kati na ndako na ye biloko nyonso ya motuya, oyo atielaka motema, mpe akendaka kokutana na bakonzi ya kufa.
And let health be utterly banished from his tabernacle, and let distress seize upon him with a charge from the king.
15 Ndako na ye etikalaka na eloko moko te, mpe fofolo ezalaka ya kopanzana kati na ndako yango.
It shall dwell in his tabernacle in his night: his excellency shall be sown with brimstone.
16 Misisa na ye ekawukaka na se ya mabele, mpe, na likolo, bitape na ye elembaka.
His roots shall be dried up from beneath, and his crop shall fall away from above.
17 Bakanisaka ye lisusu te na mokili, kombo na ye etangamaka lisusu te na mabele.
Let his memorial perish out of the earth, and his name shall be publicly cast out.
18 Babenganaka ye na pole mpo ete akende na molili, mpe balongolaka ye na mokili.
Let [one] drive him from light into darkness.
19 Azalaka na bana to bakitani te kati na bato na ye, azalaka ata na moto moko te oyo atikala na bomoi, na esika oyo avandaka.
He shall not be known among his people, nor his house preserved on the earth.
20 Bato ya weste bazalaka na somo ya kotala bomoi na ye, mpe bato ya este batondaka na kobanga.
But strangers shall dwell in his possessions: the last groaned for him, and wonder seized the first.
21 Tala, solo, ndenge suka ya moto mabe ezalaka, mpe bomoi ya moto oyo ayebi Nzambe te. »
These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord.