< Yobo 17 >
1 Pema na ngai ekomi pene ya kosila, mikolo na ngai etikali ya kotanga, kunda ezali kozela ngai.
“Meu espírito está consumido. Meus dias estão extintos e o túmulo está pronto para mim.
2 Solo, batioli bazingeli ngai, miso na ngai ezali komona kotiola na bango.
Com certeza, há zombadores comigo. Meu olho se detém na provocação deles.
3 Oh Nzambe, mipesa ata Yo moko lokola ndanga, na esika na ngai, epai na Yo; soki te, nani mosusu akoki komipesa lokola ndanga mpo na ngai!
“Agora dê um juramento. Seja uma garantia para mim com você mesmo. Quem vai bater as mãos comigo?
4 Okangi boyebi na bango mpo ete basosola te; yango wana, okolongisa bango te.
Pois você escondeu o coração deles da compreensão, portanto, você não os exaltará.
5 Moto oyo akofunda balingami na ye mpo ete babotola bomengo na bango na makasi, bana na ye bakokufa miso.
Aquele que denuncia seus amigos por saque, até mesmo os olhos de seus filhos falharão.
6 Nzambe akomisi ngai lokola lisapo kati na minoko ya bato, lokola moto oyo babwakelaka soyi na elongi.
“Mas ele me fez uma palavra de ordem do povo. Eles cuspiram na minha cara.
7 Miso na ngai ekomi molili likolo ya pasi, mpe nzoto na ngai nyonso ekomi lokola elilingi.
Meu olho também está embaçado por causa da dor. Todos os meus membros são como uma sombra.
8 Bato ya sembo bazali kokamwa likambo yango, mpe moto oyo ayebi na ye likambo te atelemeli moto mabe.
Os homens íntegros ficarão espantados com isso. O inocente se agitará contra o ímpio.
9 Nzokande, bato ya sembo bakangamaka na nzela na bango, mpe bato ya maboko peto bakomaka lisusu makasi koleka.
No entanto, os justos se agarrarão a seu caminho. Aquele que tem as mãos limpas se tornará cada vez mais forte.
10 Bino nyonso, boya mpe bomeka lisusu! Nakomona ata moto moko te ya bwanya kati na bino.
Mas, quanto a todos vocês, voltem. Não vou encontrar um homem sábio entre vocês.
11 Mikolo na ngai ekomi pene ya kosila; mabongisi na ngai mpe baposa ya motema na ngai, nyonso, esili kobeba.
Meus dias já passaram. Meus planos estão rompidos, como são os pensamentos do meu coração.
12 Bato oyo bazali komona butu lokola moyi bazali koloba kati na molili: ‹ Pole ekomi pene, › nzokande molili ezali makasi.
Eles transformam a noite em dia, dizendo “A luz está próxima” na presença da escuridão.
13 Soki ezali na ndako moko kaka oyo nazali kotiela elikya, ezali nde kunda; soki mpe nakotandaka mbeto na ngai, ezali nde kati na mboka ya bakufi. (Sheol )
Se eu procuro o Sheol como minha casa, se eu tiver espalhado meu sofá na escuridão, (Sheol )
14 Soki nalobi na kunda: ‹ Ozali tata na ngai, › mpe na mutsopi: ‹ Ozali mama na ngai to ndeko na ngai ya mwasi, ›
if Eu disse à corrupção: 'Você é meu pai'. e ao verme, “Minha mãe,” e “Minha irmã,
15 wana elikya na ngai ezali penza wapi, mpe nani penza azali komona elikya na ngai?
onde então está minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a verá?
16 Ekokita kino na bikuke ya kufa tango tokokende elongo kopema kati na putulu. » (Sheol )
Desça comigo até os portões do Sheol, ou descer juntos para o pó?” (Sheol )