< Yobo 17 >

1 Pema na ngai ekomi pene ya kosila, mikolo na ngai etikali ya kotanga, kunda ezali kozela ngai.
My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me.
2 Solo, batioli bazingeli ngai, miso na ngai ezali komona kotiola na bango.
I have not sinned, and my eye abideth in bitterness.
3 Oh Nzambe, mipesa ata Yo moko lokola ndanga, na esika na ngai, epai na Yo; soki te, nani mosusu akoki komipesa lokola ndanga mpo na ngai!
Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man’s hand fight against me.
4 Okangi boyebi na bango mpo ete basosola te; yango wana, okolongisa bango te.
Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted.
5 Moto oyo akofunda balingami na ye mpo ete babotola bomengo na bango na makasi, bana na ye bakokufa miso.
He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail.
6 Nzambe akomisi ngai lokola lisapo kati na minoko ya bato, lokola moto oyo babwakelaka soyi na elongi.
He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them.
7 Miso na ngai ekomi molili likolo ya pasi, mpe nzoto na ngai nyonso ekomi lokola elilingi.
My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing.
8 Bato ya sembo bazali kokamwa likambo yango, mpe moto oyo ayebi na ye likambo te atelemeli moto mabe.
The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite.
9 Nzokande, bato ya sembo bakangamaka na nzela na bango, mpe bato ya maboko peto bakomaka lisusu makasi koleka.
And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 Bino nyonso, boya mpe bomeka lisusu! Nakomona ata moto moko te ya bwanya kati na bino.
Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man.
11 Mikolo na ngai ekomi pene ya kosila; mabongisi na ngai mpe baposa ya motema na ngai, nyonso, esili kobeba.
My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart.
12 Bato oyo bazali komona butu lokola moyi bazali koloba kati na molili: ‹ Pole ekomi pene, › nzokande molili ezali makasi.
They have turned night into day, and after darkness I hope for light again.
13 Soki ezali na ndako moko kaka oyo nazali kotiela elikya, ezali nde kunda; soki mpe nakotandaka mbeto na ngai, ezali nde kati na mboka ya bakufi. (Sheol h7585)
If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness. (Sheol h7585)
14 Soki nalobi na kunda: ‹ Ozali tata na ngai, › mpe na mutsopi: ‹ Ozali mama na ngai to ndeko na ngai ya mwasi, ›
If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister.
15 wana elikya na ngai ezali penza wapi, mpe nani penza azali komona elikya na ngai?
Where is now then my expectation, and who considereth my patience?
16 Ekokita kino na bikuke ya kufa tango tokokende elongo kopema kati na putulu. » (Sheol h7585)
All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest? (Sheol h7585)

< Yobo 17 >