< Yobo 17 >

1 Pema na ngai ekomi pene ya kosila, mikolo na ngai etikali ya kotanga, kunda ezali kozela ngai.
Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
2 Solo, batioli bazingeli ngai, miso na ngai ezali komona kotiola na bango.
Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
3 Oh Nzambe, mipesa ata Yo moko lokola ndanga, na esika na ngai, epai na Yo; soki te, nani mosusu akoki komipesa lokola ndanga mpo na ngai!
Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
4 Okangi boyebi na bango mpo ete basosola te; yango wana, okolongisa bango te.
Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
5 Moto oyo akofunda balingami na ye mpo ete babotola bomengo na bango na makasi, bana na ye bakokufa miso.
Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
6 Nzambe akomisi ngai lokola lisapo kati na minoko ya bato, lokola moto oyo babwakelaka soyi na elongi.
Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
7 Miso na ngai ekomi molili likolo ya pasi, mpe nzoto na ngai nyonso ekomi lokola elilingi.
Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
8 Bato ya sembo bazali kokamwa likambo yango, mpe moto oyo ayebi na ye likambo te atelemeli moto mabe.
Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
9 Nzokande, bato ya sembo bakangamaka na nzela na bango, mpe bato ya maboko peto bakomaka lisusu makasi koleka.
А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
10 Bino nyonso, boya mpe bomeka lisusu! Nakomona ata moto moko te ya bwanya kati na bino.
А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
11 Mikolo na ngai ekomi pene ya kosila; mabongisi na ngai mpe baposa ya motema na ngai, nyonso, esili kobeba.
Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
12 Bato oyo bazali komona butu lokola moyi bazali koloba kati na molili: ‹ Pole ekomi pene, › nzokande molili ezali makasi.
Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
13 Soki ezali na ndako moko kaka oyo nazali kotiela elikya, ezali nde kunda; soki mpe nakotandaka mbeto na ngai, ezali nde kati na mboka ya bakufi. (Sheol h7585)
Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol h7585)
14 Soki nalobi na kunda: ‹ Ozali tata na ngai, › mpe na mutsopi: ‹ Ozali mama na ngai to ndeko na ngai ya mwasi, ›
Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
15 wana elikya na ngai ezali penza wapi, mpe nani penza azali komona elikya na ngai?
То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
16 Ekokita kino na bikuke ya kufa tango tokokende elongo kopema kati na putulu. » (Sheol h7585)
При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol h7585)

< Yobo 17 >