< Yobo 16 >

1 Yobo azongisaki:
ויען איוב ויאמר
2 « Nayoki maloba ebele ya lolenge oyo; bino nyonso bozali babondisi mabe.
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם
3 Kino tango nini bokotika koloba maloba ya pamba-pamba boye? Likambo nini etindi yo lisusu kozongela maloba?
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה
4 Ngai mpe nakokaki koloba lokola bino, soki bozalaki na esika na ngai, nakokaki kobimisa maloba ebele mpe koningisa moto mpo na bino.
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי
5 Kasi monoko na ngai elingaki kolendisa bino, mpe bibebu na ngai elingaki koningana mpo na kokitisa bino mitema kati na pasi.
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך
6 Nzokande, soki nalobi, pasi na ngai ekosila te; bongo soki nakangi monoko nde pasi yango elongwe na bomoi na ngai?
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך
7 Oh Nzambe! Solo penza, olembisi ngai! Obebisi ndako na ngai nyonso,
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי
8 ofini-fini ngai makasi penza, mpe kokonda na ngai ekomi ata kotatola mpe kofunda ngai na miso ya bato!
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה
9 Kanda na Yo ezali kopasola mpe kobundisa ngai, okomi ata kolia minu mpo na kosala ngai mabe mpe kotala ngai na miso mabe lokola nde nazali monguna na yo.
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי
10 Bato mabe bafungoli minoko mpo na kotiola ngai, bakomi kobeta ngai bambata na matama mpo na kosambwisa ngai, bango nyonso basaleli ngai likita.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון
11 Nzambe akabi ngai na maboko ya bato mabe mpe abwaki ngai na manzaka na bango.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני
12 Makambo nyonso ezalaki kotambola malamu mpo na ngai, kasi aningisi ngai, akangi ngai na kingo mpe apanzi ngai, akomisi ngai lokola eloko na Ye ya komekela makonga;
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה
13 makonga na Ye ezingeli ngai, atoboli-toboli libumu na ngai, mpe na mawa te, asopi makila na ngai na mabele.
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי
14 Tango nyonso, azali kaka kozokisa ngai mpe kokweya likolo na ngai lokola elombe.
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור
15 Natongi elamba na ngai ya saki na poso ya nzoto na ngai mpe nakundi lokumu na ngai nyonso na se ya putulu.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני
16 Likolo ya kolela, elongi na ngai ekomi motane, mpe molili ezingeli miso na ngai.
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות
17 Nzokande, maboko na ngai etikala kosala moto mabe te, mpe libondeli na ngai ezalaki kosalema na motema peto.
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה
18 Oh mabele, kozipa makila na ngai te! Kotika te ete koganga na ngai ezwa tango ya kopema!
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי
19 Wuta sik’oyo, motatoli na ngai azali na Likolo, molobeli na ngai azali na Lola.
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים
20 Baninga na ngai bakomi koseka ngai; nazali nde kolela epai ya Nzambe na mpinzoli.
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני
21 Boni, ezali solo na molobeli oyo akoki kolobela moto liboso ya Nzambe ndenge moto alobelaka moninga na ye?
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו
22 Solo, motango ya mibu na ngai ekomi pene ya kosila, mpe nakokende na ngai na nzela oyo bato bazongaka lisusu te.
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך

< Yobo 16 >