< Yobo 15 >

1 Elifazi, moto ya Temani, azwaki maloba mpe alobaki:
Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
2 « Boni, moto ya bwanya akopesaka solo eyano na maloba ya pamba boye, maloba oyo ezanga ata tina, to alingaka kotondisa libumu na ye na mopepe ya moto oyo ewutaka na Este?
“Se um homem sábio responder com conhecimento vãos, e se encher com o vento leste?
3 Akoki solo komilobela na maloba ezanga ata tina? Akoki solo kosalela maloba milayi oyo ezali ata na motuya te?
Should ele raciocina com uma conversa não lucrativa, ou com discursos com os quais ele não pode fazer nenhum bem?
4 Yo ozali penza kobebisa lokumu ya Nzambe okomi koboya lokumu liboso ya Nzambe.
Sim, você acaba com o medo, e dificultam a devoção diante de Deus.
5 Lisumu na yo ezali kokamba monoko na yo, ozwi elobeli ya bakosi.
Pois sua iniqüidade ensina sua boca, e você escolhe o idioma do astuto.
6 Monoko na yo moko nde ezali komemela yo etumbu, kasi monoko na ngai te; bibebu na yo moko nde ezali kofunda yo.
Sua própria boca o condena, e não eu. Sim, seus próprios lábios testemunham contra você.
7 Yo nde moto ya liboso oyo obotama kati na bato? Omona moyi liboso ya bangomba mikuse?
“Você é o primeiro homem que nasceu? Ou você foi trazido para fora antes das colinas?
8 Osila koyoka makambo oyo elobamaka kati na Likita ya Nzambe? Bwanya ezalaka kaka epai na yo moko?
Você já ouviu o conselho secreto de Deus? Você limita a sabedoria a si mesmo?
9 Makambo nini oyebi, oyo biso toyebi te? Boyebi nini ozali na yango, oyo biso tozali na yango te?
O que você sabe que nós não sabemos? O que você entende que não está em nós?
10 Na ngambo na biso, ezali na bato ya suki pembe, bampaka, bato oyo baleki tata na yo na mibu ya mbotama.
Conosco estão tanto os homens de cabeça cinzenta quanto os muito idosos, muito mais velho que seu pai.
11 Kobondisama ya Nzambe mpe maloba ya kimia oyo bazali koloba mpo na yo, ekoki te mpo na yo?
Os consolos de Deus são pequenos demais para você, mesmo a palavra que é gentil para você?
12 Mpo na nini motema na yo ezali kopengwisa yo, mpe miso na yo ezali kobeta-beta?
Por que seu coração o leva embora? Por que seus olhos piscam,
13 Mpo ete obwakela Nzambe kanda na yo mpe obimisa makambo ya boye na monoko na yo?
que você vira seu espírito contra Deus, e deixar que tais palavras saiam de sua boca?
14 Moto azali nani mpo ete azala peto? Ye oyo abotami na mwasi azali nani mpo ete azala sembo?
O que é o homem, que ele deve estar limpo? O que é aquele que nasce de uma mulher, que deve ser justo?
15 Soki Nkolo azali kondimela basantu na Ye te, soki kutu likolo ezali peto te na miso na Ye,
Eis que ele não deposita nenhuma confiança em seus santos. Sim, os céus não estão limpos à sua vista;
16 ekozala boni mpo na moto mabe, moto oyo abeba, oyo asalaka mabe lokola azali komela mayi?
o quanto menos um que é abominável e corrupto, um homem que bebe iniquidade como água!
17 Yoka ngai, mpe nakolimbolela yo! Tika ete nayebisa yo makambo oyo ngai namona,
“Eu lhes mostrarei, escutem-me; o que vi eu declararei
18 makambo oyo bato ya bwanya balobaki, na kobomba ata eloko moko te kati na makambo oyo bazwaki epai ya batata na bango.
(o que os sábios disseram por seus pais, e não o esconderam;
19 Apesaki mokili epai na bango kaka tango ata mopaya moko te alekaki kati na bango.
a quem somente a terra foi dada, e nenhum desconhecido passou entre eles):
20 Na bomoi na ye mobimba, na mibu oyo bakata mpo na bomoi na ye, moto mabe anyokwamaka.
o malvado se contorce de dor todos os seus dias, mesmo o número de anos que são passados para o opressor.
21 Lokito ya somo etondisaka matoyi na ye, bato ya mobulu babimelaka ye ata na tango ya kimia.
Um som de terrores está em seus ouvidos. Na prosperidade, o destruidor virá sobre ele.
22 Azalaka na elikya te ya kobima na molili, mpe mopanga ezelaka ye.
Ele não acredita que voltará da escuridão. Ele é esperado pela espada.
23 Ayengaka-yengaka mpo na koluka lipa, kasi akozwela yango wapi? Ayebaka ete mokolo ya molili ezelaka ye.
Ele vagueia pelo exterior em busca de pão, dizendo: “Onde ele está? Ele sabe que o dia da escuridão está pronto em suas mãos.
24 Pasi mpe mawa ebangisaka ye, ekomelaka ye lokola mokonzi oyo amibongisi mpo na bitumba,
A angústia e a angústia o fazem ter medo. Eles prevalecem contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 mpo ete asembolaka loboko na ye mpo na kobundisa Nzambe, atelemelaka Nkolo-Na-Nguya-Nyonso,
Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se comporta orgulhosamente contra o Todo-Poderoso,
26 akimaka epai na Ye, moto etala na se, amibombaka na sima ya banguba minene.
he corre contra ele com um pescoço duro, com os escudos grossos de seus fivelas,
27 Elongi na ye ekotonda mafuta, loketo na ye ekokoma monene;
porque ele cobriu seu rosto com sua gordura, e recolheu gordura em suas coxas.
28 akovanda na engumba ebeba, kati na bandako oyo bato bakima, bandako oyo ekoma pene ya kokweya;
Ele viveu em cidades desoladas, em casas que ninguém habitava, que estavam prontos para se tornarem montões.
29 akotikala kokoma mozwi te, pamba te bozwi na ye ekowumela te, bomengo na ye ekopanzana te kati na mokili mobimba;
Ele não será rico, nem sua substância continuará, nem seus pertences serão estendidos sobre a terra.
30 akokoka kokima molili te, moto ekokawusa mandalala na ye mpe akokima ata pema na ye moko.
Ele não sairá da escuridão. A chama secará seus galhos. Ele irá embora pelo sopro da boca de Deus.
31 Tika ete atia elikya na ye na lokuta te, pamba te akoyokisama soni mpe akozwa libebi lokola lifuti.
Que ele não confie no vazio, enganando-se a si mesmo, para o vazio será sua recompensa.
32 Ekokokisama liboso ete akufa, ndenge lindalala ekawukaka mpo na kozanga mayi na yango
Será realizado antes de seu tempo. Seu ramo não será verde.
33 to lokola nzete ya vino oyo ekweyisi bambuma na yango, wana ezali nanu mobesu to lokola nzete ya olive oyo ekweyisi fololo na yango.
He vai sacudir sua uva não madura como a videira, e lançará fora sua flor como a oliveira.
34 Solo, libota ya moto mabe ekofuluka te, mpe moto ekozikisa ndako na ye mpo na mabe na ye moko.
Para a empresa dos sem Deus será estéril, e o fogo consumirá as barracas de suborno.
35 Pamba te moto nyonso oyo azalaka na makanisi mabe kati na ye abotaka kaka pasi; mabe oyo ekolaka kati na ye ememelaka ye moko libebi. »
Eles concebem a maldade e produzem a iniqüidade. O coração deles prepara o engano”.

< Yobo 15 >