< Yobo 15 >

1 Elifazi, moto ya Temani, azwaki maloba mpe alobaki:
提幔人以利法回答说:
2 « Boni, moto ya bwanya akopesaka solo eyano na maloba ya pamba boye, maloba oyo ezanga ata tina, to alingaka kotondisa libumu na ye na mopepe ya moto oyo ewutaka na Este?
智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满肚腹呢?
3 Akoki solo komilobela na maloba ezanga ata tina? Akoki solo kosalela maloba milayi oyo ezali ata na motuya te?
他岂可用无益的话 和无济于事的言语理论呢?
4 Yo ozali penza kobebisa lokumu ya Nzambe okomi koboya lokumu liboso ya Nzambe.
你是废弃敬畏的意, 在 神面前阻止敬虔的心。
5 Lisumu na yo ezali kokamba monoko na yo, ozwi elobeli ya bakosi.
你的罪孽指教你的口; 你选用诡诈人的舌头。
6 Monoko na yo moko nde ezali komemela yo etumbu, kasi monoko na ngai te; bibebu na yo moko nde ezali kofunda yo.
你自己的口定你有罪,并非是我; 你自己的嘴见证你的不是。
7 Yo nde moto ya liboso oyo obotama kati na bato? Omona moyi liboso ya bangomba mikuse?
你岂是头一个被生的人吗? 你受造在诸山之先吗?
8 Osila koyoka makambo oyo elobamaka kati na Likita ya Nzambe? Bwanya ezalaka kaka epai na yo moko?
你曾听见 神的密旨吗? 你还将智慧独自得尽吗?
9 Makambo nini oyebi, oyo biso toyebi te? Boyebi nini ozali na yango, oyo biso tozali na yango te?
你知道什么是我们不知道的呢? 你明白什么是我们不明白的呢?
10 Na ngambo na biso, ezali na bato ya suki pembe, bampaka, bato oyo baleki tata na yo na mibu ya mbotama.
我们这里有白发的和年纪老迈的, 比你父亲还老。
11 Kobondisama ya Nzambe mpe maloba ya kimia oyo bazali koloba mpo na yo, ekoki te mpo na yo?
神用温和的话安慰你, 你以为太小吗?
12 Mpo na nini motema na yo ezali kopengwisa yo, mpe miso na yo ezali kobeta-beta?
你的心为何将你逼去? 你的眼为何冒出火星,
13 Mpo ete obwakela Nzambe kanda na yo mpe obimisa makambo ya boye na monoko na yo?
使你的灵反对 神, 也任你的口发这言语?
14 Moto azali nani mpo ete azala peto? Ye oyo abotami na mwasi azali nani mpo ete azala sembo?
人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
15 Soki Nkolo azali kondimela basantu na Ye te, soki kutu likolo ezali peto te na miso na Ye,
神不信靠他的众圣者; 在他眼前,天也不洁净,
16 ekozala boni mpo na moto mabe, moto oyo abeba, oyo asalaka mabe lokola azali komela mayi?
何况那污秽可憎、 喝罪孽如水的世人呢!
17 Yoka ngai, mpe nakolimbolela yo! Tika ete nayebisa yo makambo oyo ngai namona,
我指示你,你要听; 我要述说所看见的,
18 makambo oyo bato ya bwanya balobaki, na kobomba ata eloko moko te kati na makambo oyo bazwaki epai ya batata na bango.
就是智慧人从列祖所受, 传说而不隐瞒的。
19 Apesaki mokili epai na bango kaka tango ata mopaya moko te alekaki kati na bango.
这地惟独赐给他们, 并没有外人从他们中间经过。
20 Na bomoi na ye mobimba, na mibu oyo bakata mpo na bomoi na ye, moto mabe anyokwamaka.
恶人一生之日劬劳痛苦; 强暴人一生的年数也是如此。
21 Lokito ya somo etondisaka matoyi na ye, bato ya mobulu babimelaka ye ata na tango ya kimia.
惊吓的声音常在他耳中; 在平安时,抢夺的必临到他那里。
22 Azalaka na elikya te ya kobima na molili, mpe mopanga ezelaka ye.
他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑等候。
23 Ayengaka-yengaka mpo na koluka lipa, kasi akozwela yango wapi? Ayebaka ete mokolo ya molili ezelaka ye.
他漂流在外求食,说:哪里有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
24 Pasi mpe mawa ebangisaka ye, ekomelaka ye lokola mokonzi oyo amibongisi mpo na bitumba,
急难困苦叫他害怕, 而且胜了他,好像君王预备上阵一样。
25 mpo ete asembolaka loboko na ye mpo na kobundisa Nzambe, atelemelaka Nkolo-Na-Nguya-Nyonso,
他伸手攻击 神, 以骄傲攻击全能者,
26 akimaka epai na Ye, moto etala na se, amibombaka na sima ya banguba minene.
挺着颈项, 用盾牌的厚凸面向全能者直闯;
27 Elongi na ye ekotonda mafuta, loketo na ye ekokoma monene;
是因他的脸蒙上脂油, 腰积成肥肉。
28 akovanda na engumba ebeba, kati na bandako oyo bato bakima, bandako oyo ekoma pene ya kokweya;
他曾住在荒凉城邑, 无人居住、将成乱堆的房屋。
29 akotikala kokoma mozwi te, pamba te bozwi na ye ekowumela te, bomengo na ye ekopanzana te kati na mokili mobimba;
他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
30 akokoka kokima molili te, moto ekokawusa mandalala na ye mpe akokima ata pema na ye moko.
他不得出离黑暗。 火焰要将他的枝子烧干; 因 神口中的气,他要灭亡 。
31 Tika ete atia elikya na ye na lokuta te, pamba te akoyokisama soni mpe akozwa libebi lokola lifuti.
他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
32 Ekokokisama liboso ete akufa, ndenge lindalala ekawukaka mpo na kozanga mayi na yango
他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
33 to lokola nzete ya vino oyo ekweyisi bambuma na yango, wana ezali nanu mobesu to lokola nzete ya olive oyo ekweyisi fololo na yango.
他必像葡萄树的葡萄,未熟而落; 又像橄榄树的花,一开而谢。
34 Solo, libota ya moto mabe ekofuluka te, mpe moto ekozikisa ndako na ye mpo na mabe na ye moko.
原来不敬虔之辈必无生育; 受贿赂之人的帐棚必被火烧。
35 Pamba te moto nyonso oyo azalaka na makanisi mabe kati na ye abotaka kaka pasi; mabe oyo ekolaka kati na ye ememelaka ye moko libebi. »
他们所怀的是毒害,所生的是罪孽; 心里所预备的是诡诈。

< Yobo 15 >