< Yobo 14 >

1 Moto oyo abotama na mwasi azalaka kaka na mikolo moke oyo mpe etonda na pasi.
A human being born of a woman [is] short of days and surfeited of turmoil.
2 Akolaka mpe akawukaka lokola fololo, awumelaka te lokola elili ya lipata oyo elekaka.
Like a flower he comes forth and he withered and he fled like shadow and not he remains.
3 Olingi kaka kolandela ekelamu ya boye? Olingi kaka komema ye liboso na Yo mpo na kosambisa ye?
Indeed? on this do you open eyes your and me do you bring? in judgment with yourself.
4 Nani akoki kobimisa bopeto kati na mbindo? Moko te!
Who? will he make a clean [thing] from an unclean [thing] not one [person].
5 Mikolo ya moto ekatama; okata motango ya basanza na ye mpe otia mondelo oyo akoki koleka te.
If [are] determined - days his [the] number of months his [is] with you (limits his *Q(K)*) you have appointed and not he will pass.
6 Longola miso na Yo mosika na ye mpe tika ye, ye moko, kino tango akozwa lifuti ya mosala na ye lokola moto oyo asalaka kaka mpo na lifuti.
Look away from on him so he may cease until he takes pleasure in like a hired laborer day his.
7 Nzete ezalaka kutu na mwa elikya: ata bakati yango, ebimaka lisusu mpe ebotaka bitape ya sika;
For there for a tree [is] hope if it will be cut down and again it will sprout afresh and young shoot[s] its not it will fail.
8 misisa na yango ekoki konuna na se ya mabele, mpe eteni na yango oyo etikalaka ekoki kokufa kati na mabele,
Though it will grow old in the ground root its and in the dust it will die stump its.
9 nzokande soki kaka ezwi mayi, ekobimisa mito mpe ekobota bitape lokola nzete ya sika.
From [the] scent of water it will show buds and it will produce shoot[s] like a plant.
10 Kasi moto akufaka mpe aninganaka lisusu te, akataka motema mpe azalaka lisusu na bomoi te.
And a man he dies and he was weak and he expired a person and where [is]? he.
11 Ndenge mayi esilaka na liziba to ndenge mayi ekawukaka,
They disappear waters from [the] sea and a river it dries up and it is dry.
12 ndenge wana mpe moto akufaka mpe atelemaka lisusu te, akolamuka lisusu te mpe bakoki lisusu kolamusa ye te, tango nyonso likolo ekozala.
And a person he lies down and not he will arise until [is] not heaven not they will awake and not they will be roused from sleep their.
13 Soki kaka obombaki ngai na se ya bakufi mpe otikaki ngai kuna kino kanda na Yo esila! Soki kaka okatelaki ngai tango mpo ete, na sima na yango, okanisa ngai lisusu! (Sheol h7585)
Who? will he give - in Sheol you will hide me you will conceal me until turns back anger your you will set for me a limit and you will remember me. (Sheol h7585)
14 Nzokande, soki moto akufi, boni, akoki lisusu kozala na bomoi? Nakozela kino lolenge na ngai ebongwana.
If he will die a man ¿ will he live all [the] days of service my I will wait until comes relief my.
15 Okobenga ngai, mpe ngai, nakondima; okozala na posa makasi ya ekelamu ya maboko na Yo.
You will call and I I will answer you for [the] work of hands your you will long.
16 Solo penza, okotanga makolo na ngai, kasi okolandela lisusu masumu na ngai te.
For now steps my you will count not you will watch over sin my.
17 Mabe na ngai ekokangama kati na saki, mpe okozipa masumu na ngai.
[will be] sealed up In a bag transgression my and you have smeared over iniquity my.
18 Kasi, ndenge ngomba esilaka mpe ekweyaka, ndenge libanga elongwaka na esika na yango,
And but a mountain [is] falling it crumbles away and a rock it moves from place its.
19 ndenge mayi eliaka mabanga, ndenge mayi oyo etiolaka ememaka mabele, ndenge wana mpe obebisaka elikya ya moto.
Stones - they rub away waters it washes off overflowings its [the] dust of [the] earth and [the] hope of humankind you destroy.
20 Olongaka ye mbala moko, mpe akendaka na ye; obebisaka elongi na ye mpe obenganaka ye.
You overpower him to perpetuity and he went [you are] changing face his and you sent away him.
21 Soki bana na ye ya mibali bazwi lokumu, ayebaka na ye yango te; soki basambwisi bango, amonaka na ye yango te.
They are honored sons his and not he knows and they may be insignificant and not he perceives it.
22 Ayokaka kaka pasi kati na nzoto na ye, mpe motema na ye esalaka kaka matanga mpo na ye moko. »
Only own flesh his on himself it is in pain and self his on himself it mourns.

< Yobo 14 >