< Yobo 13 >

1 Miso na ngai emonaki makambo oyo nyonso, matoyi na ngai eyokaki yango, mpe nasosoli yango malamu.
Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя.
2 Nayebi makambo nyonso oyo bino boyebi, boleki ngai na eloko moko te.
Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
3 Kasi nalingi nde koloba na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe kobundela likambo na ngai liboso ya Nzambe.
Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
4 Pamba te bino, bozali kobongisa lokuta, bozali lokola minganga oyo bayebi mosala malamu te.
А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
5 Soki bovandaki ata kimia, bolingaki ata komonana bato ya bwanya.
О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
6 Yoka sik’oyo maloba na ngai, yoka kosamba ya bibebu na ngai.
Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
7 Boni, bozali kokotela Nzambe na nzela ya lokuta mpe ya maloba ya solo te?
Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
8 Bolingi kolakisa ete bozali na ngambo na Ye? Bolingi kobundela Nzambe?
Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
9 Bokosepela soki aluki koyeba makanisi ya mitema na bino? Bokanisi ete bokoki kokosa Ye ndenge bakosaka bato?
Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
10 Akopamela bino solo soki amoni ete, na se ya mitema na bino, boponaka-ponaka bilongi.
Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
11 Boni, bokozala ata na somo ya lokumu na Ye te? Kolenga ekokweyela bino te?
Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
12 Pamba te maloba na bino ekokani na putulu, mpe makanisi na bino ezali lokola mabele ya bikeko.
Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши - оплоты глиняные.
13 Botika makelele mpe botika ngai naloba! Oyo ekoya eya!
Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
14 Mpo na nini nandima kokufa mpe nasakanela bomoi na ngai?
Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
15 Ata soki abomi ngai, nakozala kaka na elikya na Ye, nakobundela solo nzela na ngai liboso na Ye.
Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицом Его!
16 Yango kutu nde ekozala lobiko na ngai, pamba te moto moko te oyo azangi koyeba Nzambe akoki koya liboso na Ye.
И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!
17 Boyoka maloba na ngai malamu; tika ete matoyi na bino eyoka malamu makambo oyo nazali koloba!
Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.
18 Sik’oyo, namibongisi mpo na kobundela likambo na ngai, nayebi ete nakolonga na kosambisama.
Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.
19 Nani akoki kofunda ngai? Soki te, nakokanga monoko mpe nakokufa.
Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
20 Oh Nzambe, pesa ngai kaka biloko mibale, mpe nakobombama te liboso na Yo:
Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
21 longola loboko na Yo likolo na ngai, mpe tika kobangisa ngai na somo na Yo.
удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
22 Bongo benga ngai, mpe nakoyanola; to tika ngai naloba, mpe Yo okoyanola ngai.
Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
23 Mabe mpe masumu boni nasali liboso na Yo? Talisa ngai mbeba mpe masumu na ngai.
Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.
24 Mpo na nini obombi elongi na Yo mpe ozali kozwa ngai lokola monguna na Yo?
Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?
25 Olingi kaka kotungisa lokasa oyo mopepe ezali komema? Olingi kaka kolandela lititi oyo ekawuka?
Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
26 Pamba te okomaka makambo mabe na tina na ngai mpe okomisi ngai mokitani ya masumu ya bolenge na ngai.
Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
27 Okangi makolo na ngai na minyololo ya bibende, ozali kokengela malamu lolenge na ngai ya kotambola mpe kolandela bisika nyonso oyo natiaka bilembo ya matambe na ngai.
и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, - гонишься по следам ног моих.
28 Moto apola penza boye lokola eloko ya kopola, lokola elamba oyo balie na banselele!
А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.

< Yobo 13 >