< Yobo 13 >
1 Miso na ngai emonaki makambo oyo nyonso, matoyi na ngai eyokaki yango, mpe nasosoli yango malamu.
Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Nayebi makambo nyonso oyo bino boyebi, boleki ngai na eloko moko te.
Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 Kasi nalingi nde koloba na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe kobundela likambo na ngai liboso ya Nzambe.
Mas eu falarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
4 Pamba te bino, bozali kobongisa lokuta, bozali lokola minganga oyo bayebi mosala malamu te.
Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
5 Soki bovandaki ata kimia, bolingaki ata komonana bato ya bwanya.
Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
6 Yoka sik’oyo maloba na ngai, yoka kosamba ya bibebu na ngai.
Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Boni, bozali kokotela Nzambe na nzela ya lokuta mpe ya maloba ya solo te?
Porventura por Deus falareis perversidade? e por ele falareis engano?
8 Bolingi kolakisa ete bozali na ngambo na Ye? Bolingi kobundela Nzambe?
Ou fareis aceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
9 Bokosepela soki aluki koyeba makanisi ya mitema na bino? Bokanisi ete bokoki kokosa Ye ndenge bakosaka bato?
Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
10 Akopamela bino solo soki amoni ete, na se ya mitema na bino, boponaka-ponaka bilongi.
Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes aceitação de pessoas.
11 Boni, bokozala ata na somo ya lokumu na Ye te? Kolenga ekokweyela bino te?
Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
12 Pamba te maloba na bino ekokani na putulu, mpe makanisi na bino ezali lokola mabele ya bikeko.
As vossas memórias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
13 Botika makelele mpe botika ngai naloba! Oyo ekoya eya!
Calai-vos perante mim, e falarei eu, e que fique aliviado algum tanto.
14 Mpo na nini nandima kokufa mpe nasakanela bomoi na ngai?
Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Ata soki abomi ngai, nakozala kaka na elikya na Ye, nakobundela solo nzela na ngai liboso na Ye.
Ainda que me matasse, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
16 Yango kutu nde ekozala lobiko na ngai, pamba te moto moko te oyo azangi koyeba Nzambe akoki koya liboso na Ye.
Também ele será a salvação minha: porém o hipócrita não virá perante o seu rosto
17 Boyoka maloba na ngai malamu; tika ete matoyi na bino eyoka malamu makambo oyo nazali koloba!
Ouvi com atenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 Sik’oyo, namibongisi mpo na kobundela likambo na ngai, nayebi ete nakolonga na kosambisama.
Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Nani akoki kofunda ngai? Soki te, nakokanga monoko mpe nakokufa.
Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espírito.
20 Oh Nzambe, pesa ngai kaka biloko mibale, mpe nakobombama te liboso na Yo:
Duas coisas somente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
21 longola loboko na Yo likolo na ngai, mpe tika kobangisa ngai na somo na Yo.
Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Bongo benga ngai, mpe nakoyanola; to tika ngai naloba, mpe Yo okoyanola ngai.
Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu responde-me.
23 Mabe mpe masumu boni nasali liboso na Yo? Talisa ngai mbeba mpe masumu na ngai.
Quantas culpas e pecados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Mpo na nini obombi elongi na Yo mpe ozali kozwa ngai lokola monguna na Yo?
Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Olingi kaka kotungisa lokasa oyo mopepe ezali komema? Olingi kaka kolandela lititi oyo ekawuka?
Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho seco?
26 Pamba te okomaka makambo mabe na tina na ngai mpe okomisi ngai mokitani ya masumu ya bolenge na ngai.
Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Okangi makolo na ngai na minyololo ya bibende, ozali kokengela malamu lolenge na ngai ya kotambola mpe kolandela bisika nyonso oyo natiaka bilembo ya matambe na ngai.
Também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
28 Moto apola penza boye lokola eloko ya kopola, lokola elamba oyo balie na banselele!
Envelhecendo-se entretanto ele com a podridão, e como o vestido, ao qual roi a traça.