< Yobo 13 >
1 Miso na ngai emonaki makambo oyo nyonso, matoyi na ngai eyokaki yango, mpe nasosoli yango malamu.
Voilà que mon œil a vu tout cela, mon oreille l’a entendu et compris.
2 Nayebi makambo nyonso oyo bino boyebi, boleki ngai na eloko moko te.
Ce que vous savez, moi aussi je le sais, je ne vous suis en rien inférieur.
3 Kasi nalingi nde koloba na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe kobundela likambo na ngai liboso ya Nzambe.
Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider ma cause avec Dieu.
4 Pamba te bino, bozali kobongisa lokuta, bozali lokola minganga oyo bayebi mosala malamu te.
Car vous n’êtes que des charlatans, vous êtes tous des médecins inutiles.
5 Soki bovandaki ata kimia, bolingaki ata komonana bato ya bwanya.
Que ne gardiez-vous le silence! Il vous eût tenu lieu de sagesse.
6 Yoka sik’oyo maloba na ngai, yoka kosamba ya bibebu na ngai.
Ecoutez, je vous prie, ma défense, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres.
7 Boni, bozali kokotela Nzambe na nzela ya lokuta mpe ya maloba ya solo te?
Parlerez-vous mensonge en faveur de Dieu, pour lui, parlerez-vous tromperie?
8 Bolingi kolakisa ete bozali na ngambo na Ye? Bolingi kobundela Nzambe?
Ferez-vous pour Dieu acception de personnes, vous constituerez-vous avocats?
9 Bokosepela soki aluki koyeba makanisi ya mitema na bino? Bokanisi ete bokoki kokosa Ye ndenge bakosaka bato?
Vous en saura-t-il gré, s’il sonde vos cœurs? Le tromperez-vous comme on trompe un homme?
10 Akopamela bino solo soki amoni ete, na se ya mitema na bino, boponaka-ponaka bilongi.
Certainement il vous condamnera, si vous faites en secret acception de personnes.
11 Boni, bokozala ata na somo ya lokumu na Ye te? Kolenga ekokweyela bino te?
Oui, sa majesté vous épouvantera, ses terreurs tomberont sur vous.
12 Pamba te maloba na bino ekokani na putulu, mpe makanisi na bino ezali lokola mabele ya bikeko.
Vos arguments sont des raisons de poussière, vos forteresses sont des forteresses d’argile.
13 Botika makelele mpe botika ngai naloba! Oyo ekoya eya!
Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler; il m’en arrivera ce qu’il pourra.
14 Mpo na nini nandima kokufa mpe nasakanela bomoi na ngai?
Je veux prendre ma chair entre les dents, je veux mettre mon âme dans ma main.
15 Ata soki abomi ngai, nakozala kaka na elikya na Ye, nakobundela solo nzela na ngai liboso na Ye.
Quand il me tuerait, que je n’aurais rien à espérer, je défendrai devant lui ma conduite.
16 Yango kutu nde ekozala lobiko na ngai, pamba te moto moko te oyo azangi koyeba Nzambe akoki koya liboso na Ye.
Mais il sera mon salut, car l’impie ne saurait paraître en sa présence.
17 Boyoka maloba na ngai malamu; tika ete matoyi na bino eyoka malamu makambo oyo nazali koloba!
Ecoutez donc mes paroles, prêtez l’oreille à mon discours.
18 Sik’oyo, namibongisi mpo na kobundela likambo na ngai, nayebi ete nakolonga na kosambisama.
Voici que j’ai préparé ma cause, je sais que je serai justifié.
19 Nani akoki kofunda ngai? Soki te, nakokanga monoko mpe nakokufa.
Est-il quelqu’un qui veuille plaider contre moi? A l’instant même je veux me taire et mourir.
20 Oh Nzambe, pesa ngai kaka biloko mibale, mpe nakobombama te liboso na Yo:
Seulement épargne-moi deux choses, ô Dieu, et je ne me cacherai pas devant ta face:
21 longola loboko na Yo likolo na ngai, mpe tika kobangisa ngai na somo na Yo.
éloigne ta main de dessus moi, et que tes terreurs ne m’épouvantent plus.
22 Bongo benga ngai, mpe nakoyanola; to tika ngai naloba, mpe Yo okoyanola ngai.
Après cela, appelle, et je répondrai; ou bien je parlerai d’abord, et tu me répondras.
23 Mabe mpe masumu boni nasali liboso na Yo? Talisa ngai mbeba mpe masumu na ngai.
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes offenses.
24 Mpo na nini obombi elongi na Yo mpe ozali kozwa ngai lokola monguna na Yo?
Pourquoi cacher ainsi ton visage, et me regarder comme ton ennemi!
25 Olingi kaka kotungisa lokasa oyo mopepe ezali komema? Olingi kaka kolandela lititi oyo ekawuka?
Veux-tu donc effrayer une feuille agitée par le vent, poursuivre une paille desséchée,
26 Pamba te okomaka makambo mabe na tina na ngai mpe okomisi ngai mokitani ya masumu ya bolenge na ngai.
pour que tu écrives contre moi des choses amères, pour que tu m’imputes les fautes de ma jeunesse,
27 Okangi makolo na ngai na minyololo ya bibende, ozali kokengela malamu lolenge na ngai ya kotambola mpe kolandela bisika nyonso oyo natiaka bilembo ya matambe na ngai.
pour que tu mettes mes pieds dans les ceps, que tu observes toutes mes démarches, que tu traces une limite à la plante de mes pieds,
28 Moto apola penza boye lokola eloko ya kopola, lokola elamba oyo balie na banselele!
alors que mon corps se consume comme un bois vermoulu, comme un vêtement que dévore la teigne.