< Yobo 13 >

1 Miso na ngai emonaki makambo oyo nyonso, matoyi na ngai eyokaki yango, mpe nasosoli yango malamu.
"Katso, kaikkea tätä on silmäni nähnyt, korvani kuullut ja sitä tarkannut.
2 Nayebi makambo nyonso oyo bino boyebi, boleki ngai na eloko moko te.
Mitä te tiedätte, sen tiedän minäkin; en ole minä teitä huonompi.
3 Kasi nalingi nde koloba na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe kobundela likambo na ngai liboso ya Nzambe.
Mutta minä mielin puhua Kaikkivaltiaalle, minä tahdon tuoda todistukseni Jumalaa vastaan.
4 Pamba te bino, bozali kobongisa lokuta, bozali lokola minganga oyo bayebi mosala malamu te.
Sillä te laastaroitte valheella, olette puoskareita kaikki tyynni.
5 Soki bovandaki ata kimia, bolingaki ata komonana bato ya bwanya.
Jospa edes osaisitte visusti vaieta, niin se olisi teille viisaudeksi luettava!
6 Yoka sik’oyo maloba na ngai, yoka kosamba ya bibebu na ngai.
Kuulkaa siis, mitä minä todistan, ja tarkatkaa, mitä huuleni väittävät vastaan.
7 Boni, bozali kokotela Nzambe na nzela ya lokuta mpe ya maloba ya solo te?
Tahdotteko puolustaa Jumalaa väärällä puheella ja puhua vilppiä hänen puolestaan;
8 Bolingi kolakisa ete bozali na ngambo na Ye? Bolingi kobundela Nzambe?
tahdotteko olla puolueellisia hänen hyväksensä tahi ajaa Jumalan asiaa?
9 Bokosepela soki aluki koyeba makanisi ya mitema na bino? Bokanisi ete bokoki kokosa Ye ndenge bakosaka bato?
Koituuko siitä silloin hyvää, kun hän käy teitä tutkimaan; tahi voitteko pettää hänet, niinkuin ihminen petetään?
10 Akopamela bino solo soki amoni ete, na se ya mitema na bino, boponaka-ponaka bilongi.
Hän teitä ankarasti rankaisee, jos salassa olette puolueellisia.
11 Boni, bokozala ata na somo ya lokumu na Ye te? Kolenga ekokweyela bino te?
Eikö hänen korkeutensa peljästytä teitä ja hänen kauhunsa teitä valtaa?
12 Pamba te maloba na bino ekokani na putulu, mpe makanisi na bino ezali lokola mabele ya bikeko.
Tuhkalauselmia ovat teidän mietelauseenne, savivarustuksia silloin teidän varustuksenne.
13 Botika makelele mpe botika ngai naloba! Oyo ekoya eya!
Vaietkaa, antakaa minun olla, niin minä puhun, käyköön minun miten tahansa.
14 Mpo na nini nandima kokufa mpe nasakanela bomoi na ngai?
Miksi minä otan lihani hampaisiini ja panen henkeni kämmenelleni?
15 Ata soki abomi ngai, nakozala kaka na elikya na Ye, nakobundela solo nzela na ngai liboso na Ye.
Katso, hän surmaa minut, en minä enää mitään toivo; tahdon vain vaellustani puolustaa häntä vastaan.
16 Yango kutu nde ekozala lobiko na ngai, pamba te moto moko te oyo azangi koyeba Nzambe akoki koya liboso na Ye.
Jo sekin on minulle voitoksi; sillä jumalaton ei voi käydä hänen kasvojensa eteen.
17 Boyoka maloba na ngai malamu; tika ete matoyi na bino eyoka malamu makambo oyo nazali koloba!
Kuulkaa tarkasti minun puhettani, ja mitä minä lausun korvienne kuullen.
18 Sik’oyo, namibongisi mpo na kobundela likambo na ngai, nayebi ete nakolonga na kosambisama.
Katso, olen ryhtynyt käymään oikeutta; minä tiedän, että olen oikeassa.
19 Nani akoki kofunda ngai? Soki te, nakokanga monoko mpe nakokufa.
Kuka saattaa käräjöidä minua vastaan? Silloin minä vaikenen ja kuolen.
20 Oh Nzambe, pesa ngai kaka biloko mibale, mpe nakobombama te liboso na Yo:
Kahta vain älä minulle tee, niin en lymyä sinun kasvojesi edestä:
21 longola loboko na Yo likolo na ngai, mpe tika kobangisa ngai na somo na Yo.
ota pois kätesi minun päältäni, ja älköön kauhusi minua peljättäkö;
22 Bongo benga ngai, mpe nakoyanola; to tika ngai naloba, mpe Yo okoyanola ngai.
sitten haasta, niin minä vastaan, tahi minä puhun, ja vastaa sinä minulle.
23 Mabe mpe masumu boni nasali liboso na Yo? Talisa ngai mbeba mpe masumu na ngai.
Mikä on minun pahain tekojeni ja syntieni luku? Ilmaise minulle rikkomukseni ja syntini.
24 Mpo na nini obombi elongi na Yo mpe ozali kozwa ngai lokola monguna na Yo?
Miksi peität kasvosi ja pidät minua vihollisenasi?
25 Olingi kaka kotungisa lokasa oyo mopepe ezali komema? Olingi kaka kolandela lititi oyo ekawuka?
Lentävää lehteäkö peljätät, kuivunutta korttako vainoat,
26 Pamba te okomaka makambo mabe na tina na ngai mpe okomisi ngai mokitani ya masumu ya bolenge na ngai.
koskapa määräät katkeruuden minun osakseni ja perinnökseni nuoruuteni pahat teot,
27 Okangi makolo na ngai na minyololo ya bibende, ozali kokengela malamu lolenge na ngai ya kotambola mpe kolandela bisika nyonso oyo natiaka bilembo ya matambe na ngai.
koska panet jalkani jalkapuuhun, vartioitset kaikkia minun polkujani ja piirrät rajan jalkapohjieni ääreen?" -
28 Moto apola penza boye lokola eloko ya kopola, lokola elamba oyo balie na banselele!
"Hän hajoaa kuin lahopuu, kuin koinsyömä vaate."

< Yobo 13 >