< Yobo 13 >

1 Miso na ngai emonaki makambo oyo nyonso, matoyi na ngai eyokaki yango, mpe nasosoli yango malamu.
Ziet, dat alles heeft mijn oog gezien, mijn oor gehoord en verstaan.
2 Nayebi makambo nyonso oyo bino boyebi, boleki ngai na eloko moko te.
Gelijk gijlieden het weet, weet ik het ook; ik zwicht niet voor u.
3 Kasi nalingi nde koloba na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe kobundela likambo na ngai liboso ya Nzambe.
Maar ik zal tot den Almachtige spreken, en ben belust mij te verdedigen voor God.
4 Pamba te bino, bozali kobongisa lokuta, bozali lokola minganga oyo bayebi mosala malamu te.
Want gewisselijk, gij zijt leugenstoffeerders; gij allen zijt nietige medicijnmeesters.
5 Soki bovandaki ata kimia, bolingaki ata komonana bato ya bwanya.
Och, of gij gans stilzweegt! Dat zou ulieden voor wijsheid wezen.
6 Yoka sik’oyo maloba na ngai, yoka kosamba ya bibebu na ngai.
Hoort toch mijn verdediging, en merkt op de twistingen mijner lippen.
7 Boni, bozali kokotela Nzambe na nzela ya lokuta mpe ya maloba ya solo te?
Zult gij voor God onrecht spreken, en zult gij voor Hem bedriegerij spreken?
8 Bolingi kolakisa ete bozali na ngambo na Ye? Bolingi kobundela Nzambe?
Zult gij Zijn aangezicht aannemen? Zult gij voor God twisten?
9 Bokosepela soki aluki koyeba makanisi ya mitema na bino? Bokanisi ete bokoki kokosa Ye ndenge bakosaka bato?
Zal het goed zijn, als Hij u zal onderzoeken? Zult gij met Hem spotten, gelijk men met een mens spot?
10 Akopamela bino solo soki amoni ete, na se ya mitema na bino, boponaka-ponaka bilongi.
Hij zal u gewisselijk bestraffen, zo gij in het verborgene het aangezicht aanneemt.
11 Boni, bokozala ata na somo ya lokumu na Ye te? Kolenga ekokweyela bino te?
Zal u niet Zijn hoogheid verschrikken, en Zijn vreze over u vallen?
12 Pamba te maloba na bino ekokani na putulu, mpe makanisi na bino ezali lokola mabele ya bikeko.
Uw gedachtenissen zijn gelijk as, uw hoogten als hoogten van leem.
13 Botika makelele mpe botika ngai naloba! Oyo ekoya eya!
Houdt stil van mij, opdat ik spreke, en er ga over mij, wat het zij.
14 Mpo na nini nandima kokufa mpe nasakanela bomoi na ngai?
Waarom zou ik mijn vlees in mijn tanden nemen, en mijn ziel in mijn hand stellen?
15 Ata soki abomi ngai, nakozala kaka na elikya na Ye, nakobundela solo nzela na ngai liboso na Ye.
Ziet, zo Hij mij doodde, zou ik niet hopen? Evenwel zal ik mijn wegen voor Zijn aangezicht verdedigen.
16 Yango kutu nde ekozala lobiko na ngai, pamba te moto moko te oyo azangi koyeba Nzambe akoki koya liboso na Ye.
Ook zal Hij mij tot zaligheid zijn; maar een huichelaar zal voor Zijn aangezicht niet komen.
17 Boyoka maloba na ngai malamu; tika ete matoyi na bino eyoka malamu makambo oyo nazali koloba!
Hoort naarstiglijk mijn rede, en mijn aanwijzing met uw oren.
18 Sik’oyo, namibongisi mpo na kobundela likambo na ngai, nayebi ete nakolonga na kosambisama.
Ziet nu, ik heb het recht ordentelijk gesteld; ik weet, dat ik rechtvaardig zal verklaard worden.
19 Nani akoki kofunda ngai? Soki te, nakokanga monoko mpe nakokufa.
Wie is hij, die met mij twist? Wanneer ik nu zweeg, zo zou ik den geest geven.
20 Oh Nzambe, pesa ngai kaka biloko mibale, mpe nakobombama te liboso na Yo:
Alleenlijk doe twee dingen niet met mij; dan zal ik mij van Uw aangezicht niet verbergen.
21 longola loboko na Yo likolo na ngai, mpe tika kobangisa ngai na somo na Yo.
Doe Uw hand verre van op mij, en Uw verschrikking make mij niet verbaasd.
22 Bongo benga ngai, mpe nakoyanola; to tika ngai naloba, mpe Yo okoyanola ngai.
Roep dan, en ik zal antwoorden; of ik zal spreken, en geef mij antwoord.
23 Mabe mpe masumu boni nasali liboso na Yo? Talisa ngai mbeba mpe masumu na ngai.
Hoeveel misdaden en zonden heb ik? Maak mijn overtreding en mijn zonden mij bekend.
24 Mpo na nini obombi elongi na Yo mpe ozali kozwa ngai lokola monguna na Yo?
Waarom verbergt Gij Uw aangezicht, en houdt mij voor Uw vijand?
25 Olingi kaka kotungisa lokasa oyo mopepe ezali komema? Olingi kaka kolandela lititi oyo ekawuka?
Zult Gij een gedreven blad verbrijzelen, en zult Gij een drogen stoppel vervolgen?
26 Pamba te okomaka makambo mabe na tina na ngai mpe okomisi ngai mokitani ya masumu ya bolenge na ngai.
Want Gij schrijft tegen mij bittere dingen; en Gij doet mij erven de misdaden mijner jonkheid.
27 Okangi makolo na ngai na minyololo ya bibende, ozali kokengela malamu lolenge na ngai ya kotambola mpe kolandela bisika nyonso oyo natiaka bilembo ya matambe na ngai.
Gij legt ook mijn voeten in den stok, en neemt waar al mijn paden; Gij drukt U in de wortelen mijner voeten,
28 Moto apola penza boye lokola eloko ya kopola, lokola elamba oyo balie na banselele!
En hij veroudert als een verrotting, als een kleed, dat de mot opeet.

< Yobo 13 >