< Yobo 13 >

1 Miso na ngai emonaki makambo oyo nyonso, matoyi na ngai eyokaki yango, mpe nasosoli yango malamu.
這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
2 Nayebi makambo nyonso oyo bino boyebi, boleki ngai na eloko moko te.
你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
3 Kasi nalingi nde koloba na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe kobundela likambo na ngai liboso ya Nzambe.
我真要對全能者說話; 我願與上帝理論。
4 Pamba te bino, bozali kobongisa lokuta, bozali lokola minganga oyo bayebi mosala malamu te.
你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
5 Soki bovandaki ata kimia, bolingaki ata komonana bato ya bwanya.
惟願你們全然不作聲; 這就算為你們的智慧!
6 Yoka sik’oyo maloba na ngai, yoka kosamba ya bibebu na ngai.
請你們聽我的辯論, 留心聽我口中的分訴。
7 Boni, bozali kokotela Nzambe na nzela ya lokuta mpe ya maloba ya solo te?
你們要為上帝說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
8 Bolingi kolakisa ete bozali na ngambo na Ye? Bolingi kobundela Nzambe?
你們要為上帝徇情嗎? 要為他爭論嗎?
9 Bokosepela soki aluki koyeba makanisi ya mitema na bino? Bokanisi ete bokoki kokosa Ye ndenge bakosaka bato?
他查出你們來,這豈是好嗎? 人欺哄人,你們也要照樣欺哄他嗎?
10 Akopamela bino solo soki amoni ete, na se ya mitema na bino, boponaka-ponaka bilongi.
你們若暗中徇情, 他必要責備你們。
11 Boni, bokozala ata na somo ya lokumu na Ye te? Kolenga ekokweyela bino te?
他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎? 他的驚嚇豈不臨到你們嗎?
12 Pamba te maloba na bino ekokani na putulu, mpe makanisi na bino ezali lokola mabele ya bikeko.
你們以為可記念的箴言是爐灰的箴言; 你們以為可靠的堅壘是淤泥的堅壘。
13 Botika makelele mpe botika ngai naloba! Oyo ekoya eya!
你們不要作聲,任憑我吧! 讓我說話,無論如何我都承當。
14 Mpo na nini nandima kokufa mpe nasakanela bomoi na ngai?
我何必把我的肉掛在牙上, 將我的命放在手中。
15 Ata soki abomi ngai, nakozala kaka na elikya na Ye, nakobundela solo nzela na ngai liboso na Ye.
他必殺我;我雖無指望, 然而我在他面前還要辯明我所行的。
16 Yango kutu nde ekozala lobiko na ngai, pamba te moto moko te oyo azangi koyeba Nzambe akoki koya liboso na Ye.
這要成為我的拯救, 因為不虔誠的人不得到他面前。
17 Boyoka maloba na ngai malamu; tika ete matoyi na bino eyoka malamu makambo oyo nazali koloba!
你們要細聽我的言語, 使我所辯論的入你們的耳中。
18 Sik’oyo, namibongisi mpo na kobundela likambo na ngai, nayebi ete nakolonga na kosambisama.
我已陳明我的案, 知道自己有義。
19 Nani akoki kofunda ngai? Soki te, nakokanga monoko mpe nakokufa.
有誰與我爭論, 我就情願緘默不言,氣絕而亡。
20 Oh Nzambe, pesa ngai kaka biloko mibale, mpe nakobombama te liboso na Yo:
惟有兩件不要向我施行, 我就不躲開你的面:
21 longola loboko na Yo likolo na ngai, mpe tika kobangisa ngai na somo na Yo.
就是把你的手縮回,遠離我身; 又不使你的驚惶威嚇我。
22 Bongo benga ngai, mpe nakoyanola; to tika ngai naloba, mpe Yo okoyanola ngai.
這樣,你呼叫,我就回答; 或是讓我說話,你回答我。
23 Mabe mpe masumu boni nasali liboso na Yo? Talisa ngai mbeba mpe masumu na ngai.
我的罪孽和罪過有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與罪愆。
24 Mpo na nini obombi elongi na Yo mpe ozali kozwa ngai lokola monguna na Yo?
你為何掩面、 拿我當仇敵呢?
25 Olingi kaka kotungisa lokasa oyo mopepe ezali komema? Olingi kaka kolandela lititi oyo ekawuka?
你要驚動被風吹的葉子嗎? 要追趕枯乾的碎稭嗎?
26 Pamba te okomaka makambo mabe na tina na ngai mpe okomisi ngai mokitani ya masumu ya bolenge na ngai.
你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
27 Okangi makolo na ngai na minyololo ya bibende, ozali kokengela malamu lolenge na ngai ya kotambola mpe kolandela bisika nyonso oyo natiaka bilembo ya matambe na ngai.
也把我的腳上了木狗, 並窺察我一切的道路, 為我的腳掌劃定界限。
28 Moto apola penza boye lokola eloko ya kopola, lokola elamba oyo balie na banselele!
我已經像滅絕的爛物, 像蟲蛀的衣裳。

< Yobo 13 >