< Yobo 13 >

1 Miso na ngai emonaki makambo oyo nyonso, matoyi na ngai eyokaki yango, mpe nasosoli yango malamu.
Ето, моето око е видяло всичко това, Ухото ми е чуло и го е разбрало.
2 Nayebi makambo nyonso oyo bino boyebi, boleki ngai na eloko moko te.
Което знаете вие, това зная и аз; Не съм по-долен от вас.
3 Kasi nalingi nde koloba na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe kobundela likambo na ngai liboso ya Nzambe.
Но аз бих говорил на Всемогъщия, И желая да разисквам с Бога;
4 Pamba te bino, bozali kobongisa lokuta, bozali lokola minganga oyo bayebi mosala malamu te.
Защото вие сте измислители на лъжа; Всинца сте безполезни лекари.
5 Soki bovandaki ata kimia, bolingaki ata komonana bato ya bwanya.
Дано млъкнехте съвсем! И това щеше да ви бъде за мъдрост.
6 Yoka sik’oyo maloba na ngai, yoka kosamba ya bibebu na ngai.
Слушайте сега доводите ми, И дайте внимание в жалбата на устните ми.
7 Boni, bozali kokotela Nzambe na nzela ya lokuta mpe ya maloba ya solo te?
Заради Бога несправедливо ли ще говорите? Заради Него измама ли ще изкажете?
8 Bolingi kolakisa ete bozali na ngambo na Ye? Bolingi kobundela Nzambe?
Заради Него пристрастие ли ще покажете? Заради Бога ще се съдите ли?
9 Bokosepela soki aluki koyeba makanisi ya mitema na bino? Bokanisi ete bokoki kokosa Ye ndenge bakosaka bato?
Добро ли е да ви изпита Той? Или ще можете да Го излъжете, както лъжат човека?
10 Akopamela bino solo soki amoni ete, na se ya mitema na bino, boponaka-ponaka bilongi.
Той непременно ще ви изобличи, Ако тайно показвате пристрастие.
11 Boni, bokozala ata na somo ya lokumu na Ye te? Kolenga ekokweyela bino te?
Величието Му не ще ли ви уплаши? И ужасът Му не ще ли да ви нападне?
12 Pamba te maloba na bino ekokani na putulu, mpe makanisi na bino ezali lokola mabele ya bikeko.
Вашите паметни думи стават пред Него поговорки от пепел; Защитата ви става укрепление от кал.
13 Botika makelele mpe botika ngai naloba! Oyo ekoya eya!
Млъкнете! оставете ме и аз да говоря; И нека дойде върху мене каквото ще.
14 Mpo na nini nandima kokufa mpe nasakanela bomoi na ngai?
Каквото и да стане, ще взема месата си в зъбите си, И ще туря живота в шепата си.
15 Ata soki abomi ngai, nakozala kaka na elikya na Ye, nakobundela solo nzela na ngai liboso na Ye.
Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам; Но пак ще защитя пътищата си пред Него.
16 Yango kutu nde ekozala lobiko na ngai, pamba te moto moko te oyo azangi koyeba Nzambe akoki koya liboso na Ye.
Даже това ще ми бъде спасение, Че нечестив човек няма да дойде пред Него.
17 Boyoka maloba na ngai malamu; tika ete matoyi na bino eyoka malamu makambo oyo nazali koloba!
Послушайте внимателно думата ми; И изявлението ми нека бъде в ушите ви.
18 Sik’oyo, namibongisi mpo na kobundela likambo na ngai, nayebi ete nakolonga na kosambisama.
Ето сега, аз съм наредил делото си; Зная, че ще се оправдая.
19 Nani akoki kofunda ngai? Soki te, nakokanga monoko mpe nakokufa.
Кой е оня, който ще се съди с мене? Защото, ако млъкна, сега ще издъхна.
20 Oh Nzambe, pesa ngai kaka biloko mibale, mpe nakobombama te liboso na Yo:
Само две неща не ми направяй, Тогава не ще се скрия от лицето Ти,
21 longola loboko na Yo likolo na ngai, mpe tika kobangisa ngai na somo na Yo.
Не отказвай да оттеглиш ръката Си от мене, И нека ме не уплаши ужасът Ти.
22 Bongo benga ngai, mpe nakoyanola; to tika ngai naloba, mpe Yo okoyanola ngai.
Тогава Ти повикай, и аз ще Ти отговоря; Или аз да говоря, и ти ми отговори.
23 Mabe mpe masumu boni nasali liboso na Yo? Talisa ngai mbeba mpe masumu na ngai.
Колко са беззаконията ми и греховете ми? Яви ми престъплението ми и греха ми.
24 Mpo na nini obombi elongi na Yo mpe ozali kozwa ngai lokola monguna na Yo?
Защо криеш лицето Си, И ме считаш за Свой неприятел?
25 Olingi kaka kotungisa lokasa oyo mopepe ezali komema? Olingi kaka kolandela lititi oyo ekawuka?
Ще изморяваш ли лист отвяван? И ще гониш ли суха плява?
26 Pamba te okomaka makambo mabe na tina na ngai mpe okomisi ngai mokitani ya masumu ya bolenge na ngai.
Защо пишеш горести против мене, И ме правиш да наследявам беззаконията на младостта си,
27 Okangi makolo na ngai na minyololo ya bibende, ozali kokengela malamu lolenge na ngai ya kotambola mpe kolandela bisika nyonso oyo natiaka bilembo ya matambe na ngai.
И туряш нозете ми в клада, И наблюдаваш всичките ми пътища, Забелязваш дирите на нозете ми?
28 Moto apola penza boye lokola eloko ya kopola, lokola elamba oyo balie na banselele!
При все, че аз като гнила вещ тлея, Като дреха от молец изядена.

< Yobo 13 >