< Yobo 12 >

1 Yobo azongisaki:
Eyüp şöyle yanıtladı:
2 « Solo, bozali penza bato; tango bokokufa, bwanya mpe ekokufa elongo na bino!
“Kendinizi bir şey sandığınız belli, Ama bilgelik de sizinle birlikte ölecek!
3 Kasi atako bongo, ngai mpe nazali mayele lokola bino, boleki ngai na eloko te. Nani ayebi te makambo wana nyonso?
Sizin kadar benim de aklım var, Sizden aşağı kalmam. Kim bilmez bunları?
4 Nakomi eloko ya kotiola na miso ya baninga na ngai, ngai oyo nazali kobelela Nzambe mpo ete ayanola ngai; moto ya sembo, moto ya alima, ye nde akomi eloko ya kotiola!
“Gülünç oldum dostlarıma, Ben ki, Tanrı'ya yakarırdım, yanıtlardı beni. Doğru ve kusursuz adam gülünç oldu.
5 Bato ya esengo basekaka bato oyo bazali na pasi, babetaka bato oyo batepaka-tepaka kisambeti.
Kaygısızlar felaketi küçümser, Ayağı kayanı umursamaz.
6 Bandako ya bato ya mobulu ezalaka na kimia, mpe bato oyo batombokelaka Nzambe, oyo bamonaka makasi na bango lokola Nzambe, bango nde babatelamaka.
Soyguncuların çadırlarında rahatlık var, Tanrı'yı gazaba getirenler güvenlik içinde, Tanrı'ya değil, kendi bileklerine güveniyorlar.
7 Kasi tuna nyama ya zamba, ekoteya yo; tuna ndeke ya likolo, ekolakisa yo;
“Ama şimdi sor hayvanlara, sana öğretsinler, Gökte uçan kuşlara sor, sana anlatsınlar,
8 loba na mabele, ekoteya yo; to tika ete mbisi ya ebale monene epesa yo sango.
Toprağa söyle, sana öğretsin, Denizdeki balıklara sor, sana bilgi versinler.
9 Kati na yango, ekelamu nini eyebi te ete loboko ya Yawe nde esalaki nyonso wana?
Hangisi bilmez Bunu RAB'bin yaptığını?
10 Bomoi ya bikelamu nyonso mpe pema ya bato nyonso ezali kati na loboko na Ye.
Her yaratığın canı, Bütün insanlığın soluğu O'nun elindedir.
11 Boni, litoyi emekaka maloba te ndenge lolemo emekaka bilei?
Damağın yemeği tattığı gibi Kulak da sözleri denemez mi?
12 Bwanya ezalaka kati na bampaka te? Bomoi ya molayi epesaka mayele te?
Bilgelik yaşlılarda, Akıl uzun yaşamdadır.
13 Bwanya mpe makasi ezali epai ya Nzambe, toli mpe mayele ezali ya Ye.
“Bilgelik ve güç Tanrı'ya özgüdür, O'ndadır öğüt ve akıl.
14 Bakokoka te kotonga lisusu oyo Ye asili kobebisa, bakokoka kokangola te moto oyo Ye asili kokanga.
O'nun yıktığı onarılamaz, O'nun hapsettiği kişi özgür olamaz.
15 Soki akangi mayi, bokawuki ekotaka; kasi soki afungoli yango, mokili ezindaka.
Suları tutarsa, kuraklık olur, Salıverirse dünyayı sel götürür.
16 Makasi mpe elonga ezali ya Ye; moto oyo basili kokosa mpe moto oyo akosi, bango mibale bazali ya Ye.
Güç ve zafer O'na aittir, Aldanan da aldatan da O'nundur.
17 Amemaka bapesi toli na bowumbu mpe akomisaka basambisi bato ya maboma;
Danışmanları çaresiz kılar, Yargıçları çıldırtır.
18 afungolaka minyololo ya bakonzi mpe akangaka liputa na baloketo na bango;
Kralların bağladığı bağı çözer, Bellerine kuşak bağlar.
19 amemaka Banganga-Nzambe na bowumbu mpe akweyisaka bato oyo bavanda kala na bokonzi;
Kâhinleri çaresiz kılar, Koltuklarında yıllananları devirir.
20 akangaka minoko ya bato oyo balobaka malamu, alongolaka mikolo bososoli;
Güvenilir danışmanları susturur, Yaşlıların aklını alır.
21 asopelaka bakonzi soni, abotolaka bibundeli ya bato ya makasi;
Rezalet saçar soylular üzerine, Güçlülerin kuşağını gevşetir.
22 abimisaka na pwasa, makambo ya sekele, makambo oyo ezali kati na molili, mpe abimisaka na pole bililingi oyo eleki mwindo;
Karanlıkların derin sırlarını açar, Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.
23 atombolaka bikolo mpe abebisaka yango, akomisaka minene mindelo ya bikolo mpe apanzaka yango;
Ulusları büyütür, ulusları yok eder, Ulusları genişletir, ulusları sürgün eder.
24 alongolaka makanisi ya bakonzi ya bikolo mpe asalaka ete batambola kati na bisobe oyo ezanga nzela
Dünya önderlerinin aklını başından alır, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırır onları.
25 mpo ete batepatepa kati na molili, na kozanga pole; mpe asalaka ete batepatepa lokola moto alangwe masanga.
Karanlıkta el yordamıyla yürür, ışık yüzü görmezler; Sarhoş gibi dolaştırır onları.

< Yobo 12 >