< Yobo 12 >
2 « Solo, bozali penza bato; tango bokokufa, bwanya mpe ekokufa elongo na bino!
E' vero, sì, che voi siete la voce del popolo e la sapienza morirà con voi!
3 Kasi atako bongo, ngai mpe nazali mayele lokola bino, boleki ngai na eloko te. Nani ayebi te makambo wana nyonso?
Anch'io però ho senno come voi, e non sono da meno di voi; chi non sa cose simili?
4 Nakomi eloko ya kotiola na miso ya baninga na ngai, ngai oyo nazali kobelela Nzambe mpo ete ayanola ngai; moto ya sembo, moto ya alima, ye nde akomi eloko ya kotiola!
Ludibrio del suo amico è diventato chi grida a Dio perché gli risponda; ludibrio il giusto, l'integro!
5 Bato ya esengo basekaka bato oyo bazali na pasi, babetaka bato oyo batepaka-tepaka kisambeti.
«Per la sventura, disprezzo», pensa la gente prosperosa, «spinte, a colui che ha il piede tremante».
6 Bandako ya bato ya mobulu ezalaka na kimia, mpe bato oyo batombokelaka Nzambe, oyo bamonaka makasi na bango lokola Nzambe, bango nde babatelamaka.
Le tende dei ladri sono tranquille, c'è sicurezza per chi provoca Dio, per chi vuol ridurre Dio in suo potere.
7 Kasi tuna nyama ya zamba, ekoteya yo; tuna ndeke ya likolo, ekolakisa yo;
Ma interroga pure le bestie, perché ti ammaestrino, gli uccelli del cielo, perché ti informino,
8 loba na mabele, ekoteya yo; to tika ete mbisi ya ebale monene epesa yo sango.
o i rettili della terra, perché ti istruiscano o i pesci del mare perché te lo faccian sapere.
9 Kati na yango, ekelamu nini eyebi te ete loboko ya Yawe nde esalaki nyonso wana?
Chi non sa, fra tutti questi esseri, che la mano del Signore ha fatto questo?
10 Bomoi ya bikelamu nyonso mpe pema ya bato nyonso ezali kati na loboko na Ye.
Egli ha in mano l'anima di ogni vivente e il soffio d'ogni carne umana.
11 Boni, litoyi emekaka maloba te ndenge lolemo emekaka bilei?
L'orecchio non distingue forse le parole e il palato non assapora i cibi?
12 Bwanya ezalaka kati na bampaka te? Bomoi ya molayi epesaka mayele te?
Nei canuti sta la saggezza e nella vita lunga la prudenza.
13 Bwanya mpe makasi ezali epai ya Nzambe, toli mpe mayele ezali ya Ye.
In lui risiede la sapienza e la forza, a lui appartiene il consiglio e la prudenza!
14 Bakokoka te kotonga lisusu oyo Ye asili kobebisa, bakokoka kokangola te moto oyo Ye asili kokanga.
Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire, se imprigiona uno, non si può liberare.
15 Soki akangi mayi, bokawuki ekotaka; kasi soki afungoli yango, mokili ezindaka.
Se trattiene le acque, tutto si secca, se le lascia andare, devastano la terra.
16 Makasi mpe elonga ezali ya Ye; moto oyo basili kokosa mpe moto oyo akosi, bango mibale bazali ya Ye.
Da lui viene potenza e sagacia, a lui appartiene l'ingannato e l'ingannatore.
17 Amemaka bapesi toli na bowumbu mpe akomisaka basambisi bato ya maboma;
Rende stolti i consiglieri della terra, priva i giudici di senno;
18 afungolaka minyololo ya bakonzi mpe akangaka liputa na baloketo na bango;
scioglie la cintura dei re e cinge i loro fianchi d'una corda.
19 amemaka Banganga-Nzambe na bowumbu mpe akweyisaka bato oyo bavanda kala na bokonzi;
Fa andare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
20 akangaka minoko ya bato oyo balobaka malamu, alongolaka mikolo bososoli;
Toglie la favella ai più veraci e priva del senno i vegliardi.
21 asopelaka bakonzi soni, abotolaka bibundeli ya bato ya makasi;
Sui nobili spande il disprezzo e allenta la cintura ai forti.
22 abimisaka na pwasa, makambo ya sekele, makambo oyo ezali kati na molili, mpe abimisaka na pole bililingi oyo eleki mwindo;
Strappa dalle tenebre i segreti e porta alla luce le cose oscure.
23 atombolaka bikolo mpe abebisaka yango, akomisaka minene mindelo ya bikolo mpe apanzaka yango;
Fa grandi i popoli e li lascia perire, estende le nazioni e le abbandona.
24 alongolaka makanisi ya bakonzi ya bikolo mpe asalaka ete batambola kati na bisobe oyo ezanga nzela
Toglie il senno ai capi del paese e li fa vagare per solitudini senza strade,
25 mpo ete batepatepa kati na molili, na kozanga pole; mpe asalaka ete batepatepa lokola moto alangwe masanga.
vanno a tastoni per le tenebre, senza luce, e barcollano come ubriachi.