< Yobo 12 >
Then Job said [to his three friends],
2 « Solo, bozali penza bato; tango bokokufa, bwanya mpe ekokufa elongo na bino!
“You (talk as though/You think) [SAR] that you are the people [whom everyone should listen to], and that when you die, there will be no more wise people.
3 Kasi atako bongo, ngai mpe nazali mayele lokola bino, boleki ngai na eloko te. Nani ayebi te makambo wana nyonso?
But I have as much good sense as you do; I am (not less wise than/certainly as wise as [LIT]) you. Certainly everyone knows [RHQ] all that you have said.
4 Nakomi eloko ya kotiola na miso ya baninga na ngai, ngai oyo nazali kobelela Nzambe mpo ete ayanola ngai; moto ya sembo, moto ya alima, ye nde akomi eloko ya kotiola!
My friends all laugh at me now. Previously I habitually requested God to help me, and he answered/helped me. I am righteous, a very godly man [DOU], but everyone laughs at me.
5 Bato ya esengo basekaka bato oyo bazali na pasi, babetaka bato oyo batepaka-tepaka kisambeti.
Those [like you] who have no troubles make fun of me; they cause those [like me] who are already suffering to have more troubles.
6 Bandako ya bato ya mobulu ezalaka na kimia, mpe bato oyo batombokelaka Nzambe, oyo bamonaka makasi na bango lokola Nzambe, bango nde babatelamaka.
Bandits live peacefully, and no one threatens those who cause God to become angry; their own strength is the god [that they worship].
7 Kasi tuna nyama ya zamba, ekoteya yo; tuna ndeke ya likolo, ekolakisa yo;
“But ask the wild animals [what they know about God], and [if they could speak] they would teach you. [If you could] ask the birds, they would tell you.
8 loba na mabele, ekoteya yo; to tika ete mbisi ya ebale monene epesa yo sango.
[If you could] ask the creatures [that crawl] on the ground, or the fish in the sea, they would tell you [about God].
9 Kati na yango, ekelamu nini eyebi te ete loboko ya Yawe nde esalaki nyonso wana?
All of them certainly know [RHQ] that it is Yahweh who has made them with his hands.
10 Bomoi ya bikelamu nyonso mpe pema ya bato nyonso ezali kati na loboko na Ye.
He directs the lives of all living creatures; he gives breath to all [us] humans [to enable us to remain alive].
11 Boni, litoyi emekaka maloba te ndenge lolemo emekaka bilei?
And when we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good and what is bad].
12 Bwanya ezalaka kati na bampaka te? Bomoi ya molayi epesaka mayele te?
Old people are [often] very wise, and because of having lived many years, they understand much,
13 Bwanya mpe makasi ezali epai ya Nzambe, toli mpe mayele ezali ya Ye.
but God is wise and very powerful; he has good sense and understands [everything].
14 Bakokoka te kotonga lisusu oyo Ye asili kobebisa, bakokoka kokangola te moto oyo Ye asili kokanga.
If he tears [something] down, no one can rebuild it; if he puts someone in prison, no one can open [the prison doors to allow that person to escape].
15 Soki akangi mayi, bokawuki ekotaka; kasi soki afungoli yango, mokili ezindaka.
When he prevents rain from falling, everything dries up. When he causes a lot of rain to fall, [the result is that] there are floods.
16 Makasi mpe elonga ezali ya Ye; moto oyo basili kokosa mpe moto oyo akosi, bango mibale bazali ya Ye.
He is the one who is truly strong and wise; he rules over those who deceive others and those whom they deceive.
17 Amemaka bapesi toli na bowumbu mpe akomisaka basambisi bato ya maboma;
He [sometimes] causes [the king’s] officials to no longer be wise, and he causes judges to become foolish.
18 afungolaka minyololo ya bakonzi mpe akangaka liputa na baloketo na bango;
He takes from kings the robes that they wear and puts loincloths around their waists, [causing them to become slaves].
19 amemaka Banganga-Nzambe na bowumbu mpe akweyisaka bato oyo bavanda kala na bokonzi;
He takes from priests the sacred clothes that they wear, [with the result that they no longer can do their work], and takes power from those who rule others.
20 akangaka minoko ya bato oyo balobaka malamu, alongolaka mikolo bososoli;
He [sometimes] causes those whom others trust to be unable to speak, and he causes old men to no longer have good sense.
21 asopelaka bakonzi soni, abotolaka bibundeli ya bato ya makasi;
He causes those who have authority to be despised, and he causes those who are powerful to no longer have any power/strength.
22 abimisaka na pwasa, makambo ya sekele, makambo oyo ezali kati na molili, mpe abimisaka na pole bililingi oyo eleki mwindo;
He causes things that are hidden in the darkness to be revealed.
23 atombolaka bikolo mpe abebisaka yango, akomisaka minene mindelo ya bikolo mpe apanzaka yango;
He causes some nations to become very great, and [later] he destroys them; he causes the territory of some nations to become much larger, and [later] he causes them to be defeated and their people to be scattered.
24 alongolaka makanisi ya bakonzi ya bikolo mpe asalaka ete batambola kati na bisobe oyo ezanga nzela
He causes [some] rulers to become foolish/stupid, and then he causes them to wander around, lost, in an barren desert.
25 mpo ete batepatepa kati na molili, na kozanga pole; mpe asalaka ete batepatepa lokola moto alangwe masanga.
They grope around in the darkness, without any light, and he causes them to stagger like [SIM] people who are drunk.”