< Yobo 12 >
And he answered Job and he said.
2 « Solo, bozali penza bato; tango bokokufa, bwanya mpe ekokufa elongo na bino!
Truly that you [are the] people and with you it will die wisdom.
3 Kasi atako bongo, ngai mpe nazali mayele lokola bino, boleki ngai na eloko te. Nani ayebi te makambo wana nyonso?
Also [belongs] to me a heart - like you not [am] falling I more than you and with whom? [are] there not like these [things].
4 Nakomi eloko ya kotiola na miso ya baninga na ngai, ngai oyo nazali kobelela Nzambe mpo ete ayanola ngai; moto ya sembo, moto ya alima, ye nde akomi eloko ya kotiola!
A laughingstock to friend his - I am [one who] called to God and he answered him [is] a laughingstock a righteous [person] a blameless [person].
5 Bato ya esengo basekaka bato oyo bazali na pasi, babetaka bato oyo batepaka-tepaka kisambeti.
[belongs] to Disaster contempt to [the] thought of [one] at ease a push [belongs] to [those who] are sliding of foot.
6 Bandako ya bato ya mobulu ezalaka na kimia, mpe bato oyo batombokelaka Nzambe, oyo bamonaka makasi na bango lokola Nzambe, bango nde babatelamaka.
They are at peace [the] tents - of destroyers and securiti [belong] to provokers of God to [those] whom he has brought God in hand his.
7 Kasi tuna nyama ya zamba, ekoteya yo; tuna ndeke ya likolo, ekolakisa yo;
And but ask please [the] animals so it may teach you and [the] bird[s] of the heavens so it may tell to you.
8 loba na mabele, ekoteya yo; to tika ete mbisi ya ebale monene epesa yo sango.
Or complain to the earth so it may teach you and they may recount to you [the] fish of the sea.
9 Kati na yango, ekelamu nini eyebi te ete loboko ya Yawe nde esalaki nyonso wana?
Who? not does it know among all these for [the] hand of Yahweh it has done this.
10 Bomoi ya bikelamu nyonso mpe pema ya bato nyonso ezali kati na loboko na Ye.
[he] whom [is] in Hand his [the] life of every living [thing] and [the] breath of all flesh of humankind.
11 Boni, litoyi emekaka maloba te ndenge lolemo emekaka bilei?
¿ Not an ear words does it test and a palate food it tastes itself.
12 Bwanya ezalaka kati na bampaka te? Bomoi ya molayi epesaka mayele te?
[is] with Aged [people] wisdom and [is with] length of days understanding.
13 Bwanya mpe makasi ezali epai ya Nzambe, toli mpe mayele ezali ya Ye.
[are] with Him wisdom and might [belong] to him counsel and understanding.
14 Bakokoka te kotonga lisusu oyo Ye asili kobebisa, bakokoka kokangola te moto oyo Ye asili kokanga.
There! he tears down and not it will be rebuilt he shuts on a person and not it will be opened.
15 Soki akangi mayi, bokawuki ekotaka; kasi soki afungoli yango, mokili ezindaka.
There! he holds back the waters so they may be dry and he lets loose them and they may devastate [the] earth.
16 Makasi mpe elonga ezali ya Ye; moto oyo basili kokosa mpe moto oyo akosi, bango mibale bazali ya Ye.
[are] with Him strength and sound wisdom [belong] to him [one who] goes astray and [one who] leads astray.
17 Amemaka bapesi toli na bowumbu mpe akomisaka basambisi bato ya maboma;
[he is] leading away Counselors barefoot and judges he makes look foolish.
18 afungolaka minyololo ya bakonzi mpe akangaka liputa na baloketo na bango;
[the] correction of Kings he loosens and he bound a loincloth on loins their.
19 amemaka Banganga-Nzambe na bowumbu mpe akweyisaka bato oyo bavanda kala na bokonzi;
[he is] leading away Priests barefoot and [people] long established he overturns.
20 akangaka minoko ya bato oyo balobaka malamu, alongolaka mikolo bososoli;
[he is] removing A lip of trusted [ones] and [the] discernment of elders he takes away.
21 asopelaka bakonzi soni, abotolaka bibundeli ya bato ya makasi;
[he is] pouring Contempt on noble [people] and [the] belt of strong people he loosens.
22 abimisaka na pwasa, makambo ya sekele, makambo oyo ezali kati na molili, mpe abimisaka na pole bililingi oyo eleki mwindo;
[he is] revealing Unfathomable [things] from darkness and he brought out to the light deep darkness.
23 atombolaka bikolo mpe abebisaka yango, akomisaka minene mindelo ya bikolo mpe apanzaka yango;
[he is] making great the Nations and he destroyed them [he is] spreading out the nations and he led them.
24 alongolaka makanisi ya bakonzi ya bikolo mpe asalaka ete batambola kati na bisobe oyo ezanga nzela
[he is] removing [the] heart of [the] leaders of [the] people of The earth and he made wander them in a wasteland not a path.
25 mpo ete batepatepa kati na molili, na kozanga pole; mpe asalaka ete batepatepa lokola moto alangwe masanga.
They grope darkness and not light and he made wander them like drunkard.