< Yobo 12 >

1 Yobo azongisaki:
And Job answered and said,
2 « Solo, bozali penza bato; tango bokokufa, bwanya mpe ekokufa elongo na bino!
So then you [alone] are men, and wisdom shall die with you?
3 Kasi atako bongo, ngai mpe nazali mayele lokola bino, boleki ngai na eloko te. Nani ayebi te makambo wana nyonso?
[But] I also have a heart as well as you.
4 Nakomi eloko ya kotiola na miso ya baninga na ngai, ngai oyo nazali kobelela Nzambe mpo ete ayanola ngai; moto ya sembo, moto ya alima, ye nde akomi eloko ya kotiola!
For a righteous and blameless man has become a subject for mockery.
5 Bato ya esengo basekaka bato oyo bazali na pasi, babetaka bato oyo batepaka-tepaka kisambeti.
For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be [held] guiltless,
6 Bandako ya bato ya mobulu ezalaka na kimia, mpe bato oyo batombokelaka Nzambe, oyo bamonaka makasi na bango lokola Nzambe, bango nde babatelamaka.
even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition [made] of them.
7 Kasi tuna nyama ya zamba, ekoteya yo; tuna ndeke ya likolo, ekolakisa yo;
But ask now the beasts, if they may speak to you; and the birds of the air, if they may declare to you.
8 loba na mabele, ekoteya yo; to tika ete mbisi ya ebale monene epesa yo sango.
Tell the earth, if it may speak to you: and the fishes of the sea shall explain to you.
9 Kati na yango, ekelamu nini eyebi te ete loboko ya Yawe nde esalaki nyonso wana?
Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
10 Bomoi ya bikelamu nyonso mpe pema ya bato nyonso ezali kati na loboko na Ye.
Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man.
11 Boni, litoyi emekaka maloba te ndenge lolemo emekaka bilei?
For the ear tries words, and the palate tastes meats.
12 Bwanya ezalaka kati na bampaka te? Bomoi ya molayi epesaka mayele te?
In length of time is wisdom, and in long life knowledge.
13 Bwanya mpe makasi ezali epai ya Nzambe, toli mpe mayele ezali ya Ye.
With him are wisdom and power, with him counsel and understanding.
14 Bakokoka te kotonga lisusu oyo Ye asili kobebisa, bakokoka kokangola te moto oyo Ye asili kokanga.
If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open?
15 Soki akangi mayi, bokawuki ekotaka; kasi soki afungoli yango, mokili ezindaka.
If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it.
16 Makasi mpe elonga ezali ya Ye; moto oyo basili kokosa mpe moto oyo akosi, bango mibale bazali ya Ye.
With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
17 Amemaka bapesi toli na bowumbu mpe akomisaka basambisi bato ya maboma;
He leads counselors away captive, and maddens the judges of the earth.
18 afungolaka minyololo ya bakonzi mpe akangaka liputa na baloketo na bango;
He seats kings upon thrones, and girds their loins with a girdle.
19 amemaka Banganga-Nzambe na bowumbu mpe akweyisaka bato oyo bavanda kala na bokonzi;
He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
20 akangaka minoko ya bato oyo balobaka malamu, alongolaka mikolo bososoli;
He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders.
21 asopelaka bakonzi soni, abotolaka bibundeli ya bato ya makasi;
He pours dishonor upon princes, and heals the lowly.
22 abimisaka na pwasa, makambo ya sekele, makambo oyo ezali kati na molili, mpe abimisaka na pole bililingi oyo eleki mwindo;
Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death.
23 atombolaka bikolo mpe abebisaka yango, akomisaka minene mindelo ya bikolo mpe apanzaka yango;
Causing the nations to wander, and destroying them: overthrowing the nations, and leading them [away].
24 alongolaka makanisi ya bakonzi ya bikolo mpe asalaka ete batambola kati na bisobe oyo ezanga nzela
Perplexing the minds of the princes of the earth: and he causes them to wander in a way, they have not known, [saying],
25 mpo ete batepatepa kati na molili, na kozanga pole; mpe asalaka ete batepatepa lokola moto alangwe masanga.
Let them grope [in] darkness, and [let there be] no light, and let them wander as a drunken man.

< Yobo 12 >