< Yobo 12 >
Then Iob answered, and sayde,
2 « Solo, bozali penza bato; tango bokokufa, bwanya mpe ekokufa elongo na bino!
In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
3 Kasi atako bongo, ngai mpe nazali mayele lokola bino, boleki ngai na eloko te. Nani ayebi te makambo wana nyonso?
But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
4 Nakomi eloko ya kotiola na miso ya baninga na ngai, ngai oyo nazali kobelela Nzambe mpo ete ayanola ngai; moto ya sembo, moto ya alima, ye nde akomi eloko ya kotiola!
I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
5 Bato ya esengo basekaka bato oyo bazali na pasi, babetaka bato oyo batepaka-tepaka kisambeti.
Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
6 Bandako ya bato ya mobulu ezalaka na kimia, mpe bato oyo batombokelaka Nzambe, oyo bamonaka makasi na bango lokola Nzambe, bango nde babatelamaka.
The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
7 Kasi tuna nyama ya zamba, ekoteya yo; tuna ndeke ya likolo, ekolakisa yo;
Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
8 loba na mabele, ekoteya yo; to tika ete mbisi ya ebale monene epesa yo sango.
Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
9 Kati na yango, ekelamu nini eyebi te ete loboko ya Yawe nde esalaki nyonso wana?
Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
10 Bomoi ya bikelamu nyonso mpe pema ya bato nyonso ezali kati na loboko na Ye.
In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
11 Boni, litoyi emekaka maloba te ndenge lolemo emekaka bilei?
Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
12 Bwanya ezalaka kati na bampaka te? Bomoi ya molayi epesaka mayele te?
Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
13 Bwanya mpe makasi ezali epai ya Nzambe, toli mpe mayele ezali ya Ye.
With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
14 Bakokoka te kotonga lisusu oyo Ye asili kobebisa, bakokoka kokangola te moto oyo Ye asili kokanga.
Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
15 Soki akangi mayi, bokawuki ekotaka; kasi soki afungoli yango, mokili ezindaka.
Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
16 Makasi mpe elonga ezali ya Ye; moto oyo basili kokosa mpe moto oyo akosi, bango mibale bazali ya Ye.
With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
17 Amemaka bapesi toli na bowumbu mpe akomisaka basambisi bato ya maboma;
He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
18 afungolaka minyololo ya bakonzi mpe akangaka liputa na baloketo na bango;
He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
19 amemaka Banganga-Nzambe na bowumbu mpe akweyisaka bato oyo bavanda kala na bokonzi;
He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
20 akangaka minoko ya bato oyo balobaka malamu, alongolaka mikolo bososoli;
He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
21 asopelaka bakonzi soni, abotolaka bibundeli ya bato ya makasi;
He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
22 abimisaka na pwasa, makambo ya sekele, makambo oyo ezali kati na molili, mpe abimisaka na pole bililingi oyo eleki mwindo;
He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
23 atombolaka bikolo mpe abebisaka yango, akomisaka minene mindelo ya bikolo mpe apanzaka yango;
He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
24 alongolaka makanisi ya bakonzi ya bikolo mpe asalaka ete batambola kati na bisobe oyo ezanga nzela
He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
25 mpo ete batepatepa kati na molili, na kozanga pole; mpe asalaka ete batepatepa lokola moto alangwe masanga.
They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.