< Yobo 12 >
And Job answered and said,
2 « Solo, bozali penza bato; tango bokokufa, bwanya mpe ekokufa elongo na bino!
Truly ye are the people, and wisdom shall die with you!
3 Kasi atako bongo, ngai mpe nazali mayele lokola bino, boleki ngai na eloko te. Nani ayebi te makambo wana nyonso?
I also have understanding as well as you; I am not inferior to you; and who knoweth not such things as these?
4 Nakomi eloko ya kotiola na miso ya baninga na ngai, ngai oyo nazali kobelela Nzambe mpo ete ayanola ngai; moto ya sembo, moto ya alima, ye nde akomi eloko ya kotiola!
I am to be one that is a derision to his friend, I who call upon God, and whom he will answer: a derision is the just upright [man].
5 Bato ya esengo basekaka bato oyo bazali na pasi, babetaka bato oyo batepaka-tepaka kisambeti.
He that is ready to stumble with the foot is a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 Bandako ya bato ya mobulu ezalaka na kimia, mpe bato oyo batombokelaka Nzambe, oyo bamonaka makasi na bango lokola Nzambe, bango nde babatelamaka.
The tents of desolators are in peace, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth.
7 Kasi tuna nyama ya zamba, ekoteya yo; tuna ndeke ya likolo, ekolakisa yo;
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowl of the heavens, and they shall tell thee;
8 loba na mabele, ekoteya yo; to tika ete mbisi ya ebale monene epesa yo sango.
Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9 Kati na yango, ekelamu nini eyebi te ete loboko ya Yawe nde esalaki nyonso wana?
Who knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?
10 Bomoi ya bikelamu nyonso mpe pema ya bato nyonso ezali kati na loboko na Ye.
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 Boni, litoyi emekaka maloba te ndenge lolemo emekaka bilei?
Doth not the ear try words, as the palate tasteth food?
12 Bwanya ezalaka kati na bampaka te? Bomoi ya molayi epesaka mayele te?
With the aged is wisdom, and in length of days understanding.
13 Bwanya mpe makasi ezali epai ya Nzambe, toli mpe mayele ezali ya Ye.
With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
14 Bakokoka te kotonga lisusu oyo Ye asili kobebisa, bakokoka kokangola te moto oyo Ye asili kokanga.
Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.
15 Soki akangi mayi, bokawuki ekotaka; kasi soki afungoli yango, mokili ezindaka.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Makasi mpe elonga ezali ya Ye; moto oyo basili kokosa mpe moto oyo akosi, bango mibale bazali ya Ye.
With him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.
17 Amemaka bapesi toli na bowumbu mpe akomisaka basambisi bato ya maboma;
He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools;
18 afungolaka minyololo ya bakonzi mpe akangaka liputa na baloketo na bango;
He weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;
19 amemaka Banganga-Nzambe na bowumbu mpe akweyisaka bato oyo bavanda kala na bokonzi;
He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty;
20 akangaka minoko ya bato oyo balobaka malamu, alongolaka mikolo bososoli;
He depriveth of speech the trusty, and taketh away the judgment of the elders;
21 asopelaka bakonzi soni, abotolaka bibundeli ya bato ya makasi;
He poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;
22 abimisaka na pwasa, makambo ya sekele, makambo oyo ezali kati na molili, mpe abimisaka na pole bililingi oyo eleki mwindo;
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out into light the shadow of death;
23 atombolaka bikolo mpe abebisaka yango, akomisaka minene mindelo ya bikolo mpe apanzaka yango;
He increaseth the nations, and destroyeth them; he spreadeth out the nations, and bringeth them in;
24 alongolaka makanisi ya bakonzi ya bikolo mpe asalaka ete batambola kati na bisobe oyo ezanga nzela
He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste.
25 mpo ete batepatepa kati na molili, na kozanga pole; mpe asalaka ete batepatepa lokola moto alangwe masanga.
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunkard.