< Yobo 12 >

1 Yobo azongisaki:
Job antwoordde, en sprak:
2 « Solo, bozali penza bato; tango bokokufa, bwanya mpe ekokufa elongo na bino!
Ja zeker, gij vertegenwoordigt het volk, En met u sterft de wijsheid uit!
3 Kasi atako bongo, ngai mpe nazali mayele lokola bino, boleki ngai na eloko te. Nani ayebi te makambo wana nyonso?
Ik heb evenveel verstand als gij Wie zou trouwens dit alles niet weten?
4 Nakomi eloko ya kotiola na miso ya baninga na ngai, ngai oyo nazali kobelela Nzambe mpo ete ayanola ngai; moto ya sembo, moto ya alima, ye nde akomi eloko ya kotiola!
Laat mij de spot zijn van mijn vriend; Ik roep Jahweh aan, Hij zal mij verhoren! Bespotting voor de deugd van de vromen,
5 Bato ya esengo basekaka bato oyo bazali na pasi, babetaka bato oyo batepaka-tepaka kisambeti.
Verachting voor de beproefden: denkt het gelukskind, En een trap voor hen, wier voeten wankelen;
6 Bandako ya bato ya mobulu ezalaka na kimia, mpe bato oyo batombokelaka Nzambe, oyo bamonaka makasi na bango lokola Nzambe, bango nde babatelamaka.
Maar vrede voor de tenten der rovers, Onbezorgdheid voor hen, die God durven tarten, En die God naar hun hand willen zetten!
7 Kasi tuna nyama ya zamba, ekoteya yo; tuna ndeke ya likolo, ekolakisa yo;
Ondervraag slechts het vee: het zal het u leren; De vogels uit de lucht; zij vertellen het u;
8 loba na mabele, ekoteya yo; to tika ete mbisi ya ebale monene epesa yo sango.
Of het kruipend gedierte op aarde: zij zullen het zeggen; De vissen der zee: zij lichten u in.
9 Kati na yango, ekelamu nini eyebi te ete loboko ya Yawe nde esalaki nyonso wana?
Wie onder die allen, die het niet weet, Dat de hand van Jahweh dit wrocht!
10 Bomoi ya bikelamu nyonso mpe pema ya bato nyonso ezali kati na loboko na Ye.
Hij, die iedere levende ziel in zijn hand heeft, En de adem van alle menselijk vlees!
11 Boni, litoyi emekaka maloba te ndenge lolemo emekaka bilei?
Of kan het oor geen woorden meer toetsen, Het gehemelte geen spijzen meer proeven;
12 Bwanya ezalaka kati na bampaka te? Bomoi ya molayi epesaka mayele te?
Is er geen wijsheid meer bij bejaarden, Op hoge leeftijd geen inzicht?
13 Bwanya mpe makasi ezali epai ya Nzambe, toli mpe mayele ezali ya Ye.
Bij Hem is wijsheid en macht, Bij Hem beleid en verstand.
14 Bakokoka te kotonga lisusu oyo Ye asili kobebisa, bakokoka kokangola te moto oyo Ye asili kokanga.
Haalt Hij omver, men bouwt niet op, Dien Hij kerkert, doet men niet open.
15 Soki akangi mayi, bokawuki ekotaka; kasi soki afungoli yango, mokili ezindaka.
Houdt Hij de wateren tegen, ze drogen op; Laat Hij ze los, ze woelen het land om.
16 Makasi mpe elonga ezali ya Ye; moto oyo basili kokosa mpe moto oyo akosi, bango mibale bazali ya Ye.
Bij Hem is kracht en vernuft, Hem behoort de verleide met den verleider;
17 Amemaka bapesi toli na bowumbu mpe akomisaka basambisi bato ya maboma;
Raadsheren laat Hij barrevoets gaan, En rechters maakt Hij tot dwazen;
18 afungolaka minyololo ya bakonzi mpe akangaka liputa na baloketo na bango;
De boeien der koningen maakt Hij los, En legt een koord om hun eigen heup.
19 amemaka Banganga-Nzambe na bowumbu mpe akweyisaka bato oyo bavanda kala na bokonzi;
De priesters laat Hij barrevoets gaan, En oude geslachten brengt Hij ten val;
20 akangaka minoko ya bato oyo balobaka malamu, alongolaka mikolo bososoli;
Aan vertrouwbare mannen ontneemt Hij de spraak, En ontrooft de grijsaards hun oordeel;
21 asopelaka bakonzi soni, abotolaka bibundeli ya bato ya makasi;
Hij stort verachting over edelen uit, En rukt de gordel der machtigen los.
22 abimisaka na pwasa, makambo ya sekele, makambo oyo ezali kati na molili, mpe abimisaka na pole bililingi oyo eleki mwindo;
23 atombolaka bikolo mpe abebisaka yango, akomisaka minene mindelo ya bikolo mpe apanzaka yango;
Hij maakt naties groot, en richt ze ten gronde, Breidt volken uit, en stoot ze neer;
24 alongolaka makanisi ya bakonzi ya bikolo mpe asalaka ete batambola kati na bisobe oyo ezanga nzela
Hij berooft de vorsten der aarde van hun verstand, En laat ze in de ongebaande wildernis dolen;
25 mpo ete batepatepa kati na molili, na kozanga pole; mpe asalaka ete batepatepa lokola moto alangwe masanga.
Ze tasten in de duisternis rond, zonder licht, Ze waggelen als een dronken man.

< Yobo 12 >