< Yobo 12 >
Тогава Иов в отговор рече:
2 « Solo, bozali penza bato; tango bokokufa, bwanya mpe ekokufa elongo na bino!
Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
3 Kasi atako bongo, ngai mpe nazali mayele lokola bino, boleki ngai na eloko te. Nani ayebi te makambo wana nyonso?
Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
4 Nakomi eloko ya kotiola na miso ya baninga na ngai, ngai oyo nazali kobelela Nzambe mpo ete ayanola ngai; moto ya sembo, moto ya alima, ye nde akomi eloko ya kotiola!
Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
5 Bato ya esengo basekaka bato oyo bazali na pasi, babetaka bato oyo batepaka-tepaka kisambeti.
Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
6 Bandako ya bato ya mobulu ezalaka na kimia, mpe bato oyo batombokelaka Nzambe, oyo bamonaka makasi na bango lokola Nzambe, bango nde babatelamaka.
Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
7 Kasi tuna nyama ya zamba, ekoteya yo; tuna ndeke ya likolo, ekolakisa yo;
Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
8 loba na mabele, ekoteya yo; to tika ete mbisi ya ebale monene epesa yo sango.
Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
9 Kati na yango, ekelamu nini eyebi te ete loboko ya Yawe nde esalaki nyonso wana?
От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
10 Bomoi ya bikelamu nyonso mpe pema ya bato nyonso ezali kati na loboko na Ye.
В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
11 Boni, litoyi emekaka maloba te ndenge lolemo emekaka bilei?
Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
12 Bwanya ezalaka kati na bampaka te? Bomoi ya molayi epesaka mayele te?
Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
13 Bwanya mpe makasi ezali epai ya Nzambe, toli mpe mayele ezali ya Ye.
А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
14 Bakokoka te kotonga lisusu oyo Ye asili kobebisa, bakokoka kokangola te moto oyo Ye asili kokanga.
Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
15 Soki akangi mayi, bokawuki ekotaka; kasi soki afungoli yango, mokili ezindaka.
Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
16 Makasi mpe elonga ezali ya Ye; moto oyo basili kokosa mpe moto oyo akosi, bango mibale bazali ya Ye.
У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
17 Amemaka bapesi toli na bowumbu mpe akomisaka basambisi bato ya maboma;
Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
18 afungolaka minyololo ya bakonzi mpe akangaka liputa na baloketo na bango;
Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
19 amemaka Banganga-Nzambe na bowumbu mpe akweyisaka bato oyo bavanda kala na bokonzi;
Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
20 akangaka minoko ya bato oyo balobaka malamu, alongolaka mikolo bososoli;
Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
21 asopelaka bakonzi soni, abotolaka bibundeli ya bato ya makasi;
Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
22 abimisaka na pwasa, makambo ya sekele, makambo oyo ezali kati na molili, mpe abimisaka na pole bililingi oyo eleki mwindo;
Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
23 atombolaka bikolo mpe abebisaka yango, akomisaka minene mindelo ya bikolo mpe apanzaka yango;
Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
24 alongolaka makanisi ya bakonzi ya bikolo mpe asalaka ete batambola kati na bisobe oyo ezanga nzela
Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
25 mpo ete batepatepa kati na molili, na kozanga pole; mpe asalaka ete batepatepa lokola moto alangwe masanga.
Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.