< Yobo 11 >
1 Tsofari, moto ya engumba ya Naama, azwaki maloba mpe alobaki:
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 « Boni, maloba oyo nyonso ekoki solo kozanga eyano? Moto oyo azali koloba alonga na ye, kaka mpo ayebi koloba?
“Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 Bato bavanda kaka nye likolo ya maloba na yo ya pamba oyo ozali kobimisa? Bapamela yo te soki ozali kosala maseki?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, will no man make you ashamed?
4 Ozali koloba na Nzambe: ‹ Makambo oyo nazali koloba ezali ya solo; nazali sembo na miso na Yo. ›
For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
5 Oh, tala ndenge nini nazali na posa ete Nzambe aloba, ete afungola monoko na Ye mpo na kopamela yo,
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 mpe asosolisa yo basekele ya bwanya, pamba te bwanya ya solo ezalaka na bilongi mibale. Yeba likambo oyo: Nzambe abosana masumu na yo ebele.
that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Okoki penza kososola mabombami ya Nzambe? Okoki solo kososola bandelo ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso?
“Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
8 Bandelo yango eleki Lola na likolo; yo penza okosala nini? Eleki mboka ya bakufi na bozindo; yo penza okoyeba nini? (Sheol )
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
9 Molayi ya bandelo yango eleki mokili na molayi, mpe eleki ebale monene na kopanzana.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Soki akotisi yo na boloko mpe asangisi basambisi mpo na kokata likambo, nani akotelemela Ye?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 Solo, ayebaka bakosi mpe asosolaka mabe na pete.
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
12 Ndenge mwana ya ane ya zamba ebotaka moto te, ndenge mpe kizengi akokoka te kokoma mayele.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
13 Nzokande, soki opesi Ye motema na yo mpe osemboli maboko na yo epai na Ye,
“If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14 soki olongoli lisumu oyo ezali na loboko na yo mpe opekisi mabe kovanda kati na ndako na yo,
If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
15 okotombola elongi na yo na soni te, okotelema ngwi mpe okobanga eloko te;
Surely then you will lift up your face without spot. Yes, you will be steadfast, and will not fear,
16 pamba te okobosana pasi na yo, okokoma kokanisa yango kaka lokola mayi oyo esili kotiola.
for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
17 Bomoi na yo ekongenga lokola pole ya moyi oyo engengaka na midi, mpe butu na yo ekokoma lokola tongo.
Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
18 Okozala na kimia, pamba te elikya ezali, okotala zingazinga na yo mpe okozwa bopemi na yo na kimia,
You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
19 okolala pongi, mpe okomona moto moko te kobangisa yo lisusu, mpe bato ebele bakoya kosenga ngolu na yo.
Also you will lie down, and no one will make you afraid. Yes, many will court your favor.
20 Kasi miso ya bato mabe ekokufa, mpe bakozanga ekimelo, bakotikala na elikya se moko: kufa. »
But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”