< Yobo 11 >
1 Tsofari, moto ya engumba ya Naama, azwaki maloba mpe alobaki:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 « Boni, maloba oyo nyonso ekoki solo kozanga eyano? Moto oyo azali koloba alonga na ye, kaka mpo ayebi koloba?
“Should not such a multitude of words be answered? Should this man, so full of talk, be believed?
3 Bato bavanda kaka nye likolo ya maloba na yo ya pamba oyo ozali kobimisa? Bapamela yo te soki ozali kosala maseki?
Should your boasting make others remain silent? When you mock, will no one make you feel ashamed?
4 Ozali koloba na Nzambe: ‹ Makambo oyo nazali koloba ezali ya solo; nazali sembo na miso na Yo. ›
For you say to God, 'My beliefs are pure, I am blameless in your eyes.'
5 Oh, tala ndenge nini nazali na posa ete Nzambe aloba, ete afungola monoko na Ye mpo na kopamela yo,
But, oh, that God would speak and open his lips against you;
6 mpe asosolisa yo basekele ya bwanya, pamba te bwanya ya solo ezalaka na bilongi mibale. Yeba likambo oyo: Nzambe abosana masumu na yo ebele.
that he would show you the secrets of wisdom! For he is great in understanding. Know then that God demands from you less than your iniquity deserves.
7 Okoki penza kososola mabombami ya Nzambe? Okoki solo kososola bandelo ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso?
Can you understand God by searching for him? Can you comprehend the Almighty perfectly?
8 Bandelo yango eleki Lola na likolo; yo penza okosala nini? Eleki mboka ya bakufi na bozindo; yo penza okoyeba nini? (Sheol )
The matter is as high as heaven; what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know? (Sheol )
9 Molayi ya bandelo yango eleki mokili na molayi, mpe eleki ebale monene na kopanzana.
Its measure is longer than the earth, and wider than the sea.
10 Soki akotisi yo na boloko mpe asangisi basambisi mpo na kokata likambo, nani akotelemela Ye?
If he passes through and shuts anyone up, if he calls anyone to judgment, then who can stop him?
11 Solo, ayebaka bakosi mpe asosolaka mabe na pete.
For he knows false people; when he sees iniquity, does he not notice it?
12 Ndenge mwana ya ane ya zamba ebotaka moto te, ndenge mpe kizengi akokoka te kokoma mayele.
But foolish people have no understanding; they will get it when a wild donkey gives birth to a man.
13 Nzokande, soki opesi Ye motema na yo mpe osemboli maboko na yo epai na Ye,
But suppose that you had set your heart right and had reached out with your hands toward God;
14 soki olongoli lisumu oyo ezali na loboko na yo mpe opekisi mabe kovanda kati na ndako na yo,
suppose that iniquity were in your hand, but that then you put it far away from you, and did not let unrighteousness live in your tents.
15 okotombola elongi na yo na soni te, okotelema ngwi mpe okobanga eloko te;
Then you would certainly lift up your face without a sign of shame; indeed, you would be steadfast and would not fear.
16 pamba te okobosana pasi na yo, okokoma kokanisa yango kaka lokola mayi oyo esili kotiola.
You would forget your misery; you would remember it only like waters that have flowed away.
17 Bomoi na yo ekongenga lokola pole ya moyi oyo engengaka na midi, mpe butu na yo ekokoma lokola tongo.
Your life would be brighter than the noonday; though there were darkness, it would become like the morning.
18 Okozala na kimia, pamba te elikya ezali, okotala zingazinga na yo mpe okozwa bopemi na yo na kimia,
You would be secure because there is hope; indeed, you would find safety about you and would take your rest in safety.
19 okolala pongi, mpe okomona moto moko te kobangisa yo lisusu, mpe bato ebele bakoya kosenga ngolu na yo.
Also you would lie down in rest, and none would make you afraid; indeed, many would seek your favor.
20 Kasi miso ya bato mabe ekokufa, mpe bakozanga ekimelo, bakotikala na elikya se moko: kufa. »
But the eyes of wicked people will fail; they will have no way to flee; their only hope will be a last gasp of life.”