< Yobo 11 >
1 Tsofari, moto ya engumba ya Naama, azwaki maloba mpe alobaki:
And he answered Zophar the Naamathite and he said.
2 « Boni, maloba oyo nyonso ekoki solo kozanga eyano? Moto oyo azali koloba alonga na ye, kaka mpo ayebi koloba?
¿ A multitude of words not will it be answered and or? a man of lips will he be acquitted.
3 Bato bavanda kaka nye likolo ya maloba na yo ya pamba oyo ozali kobimisa? Bapamela yo te soki ozali kosala maseki?
Empty boasts your men will they silence? and have you mocked? and there not [is one who] puts to shame.
4 Ozali koloba na Nzambe: ‹ Makambo oyo nazali koloba ezali ya solo; nazali sembo na miso na Yo. ›
And you have said [is] pure teaching my and clean I am in view your.
5 Oh, tala ndenge nini nazali na posa ete Nzambe aloba, ete afungola monoko na Ye mpo na kopamela yo,
And but who? will he give God to speak and he may open lips his with you.
6 mpe asosolisa yo basekele ya bwanya, pamba te bwanya ya solo ezalaka na bilongi mibale. Yeba likambo oyo: Nzambe abosana masumu na yo ebele.
And may he tell to you - [the] secrets of wisdom for double [belongs] to sound wisdom and know that he will cause to forget to you God some of iniquity your.
7 Okoki penza kososola mabombami ya Nzambe? Okoki solo kososola bandelo ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso?
¿ [the] searching of God will you find or? to [the] end of [the] Almighty will you find.
8 Bandelo yango eleki Lola na likolo; yo penza okosala nini? Eleki mboka ya bakufi na bozindo; yo penza okoyeba nini? (Sheol )
[the] heights of [the] heavens What? will you do deep more than Sheol what? will you know. (Sheol )
9 Molayi ya bandelo yango eleki mokili na molayi, mpe eleki ebale monene na kopanzana.
[is] long More than [the] earth measure its and broad more than [the] sea.
10 Soki akotisi yo na boloko mpe asangisi basambisi mpo na kokata likambo, nani akotelemela Ye?
If he will pass by and he may shut up so he may summon an assembly and who? will he turn back him.
11 Solo, ayebaka bakosi mpe asosolaka mabe na pete.
For he he knows men of falsehood and he has seen wickedness and not he shows himself attentive.
12 Ndenge mwana ya ane ya zamba ebotaka moto te, ndenge mpe kizengi akokoka te kokoma mayele.
And a person hollow he will become intelligent and a male donkey of a wild donkey a human being it will be born.
13 Nzokande, soki opesi Ye motema na yo mpe osemboli maboko na yo epai na Ye,
If you you have directed heart your and you will spread out to him palms your.
14 soki olongoli lisumu oyo ezali na loboko na yo mpe opekisi mabe kovanda kati na ndako na yo,
If wickedness [is] in hand your put far away it and may not you cause to dwell in tents your injustice.
15 okotombola elongi na yo na soni te, okotelema ngwi mpe okobanga eloko te;
For then - you will lift up face your from blemish and you will be firmly established and not you will fear.
16 pamba te okobosana pasi na yo, okokoma kokanisa yango kaka lokola mayi oyo esili kotiola.
For you trouble you will forget like waters [which] they have passed away you will remember [it].
17 Bomoi na yo ekongenga lokola pole ya moyi oyo engengaka na midi, mpe butu na yo ekokoma lokola tongo.
And more than noon it will rise lifespan it will be dark like the morning it will become.
18 Okozala na kimia, pamba te elikya ezali, okotala zingazinga na yo mpe okozwa bopemi na yo na kimia,
And you will be secure for there [is] hope and you will be well protected to security you will lie down.
19 okolala pongi, mpe okomona moto moko te kobangisa yo lisusu, mpe bato ebele bakoya kosenga ngolu na yo.
And you will lie down and there not [will be one who] disturbs and they will entreat face your many [people].
20 Kasi miso ya bato mabe ekokufa, mpe bakozanga ekimelo, bakotikala na elikya se moko: kufa. »
And [the] eyes of wicked [people] they will fail and a place of escape it will be lost from them and hope their [will be] a gasp of life.