< Yobo 11 >

1 Tsofari, moto ya engumba ya Naama, azwaki maloba mpe alobaki:
Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
2 « Boni, maloba oyo nyonso ekoki solo kozanga eyano? Moto oyo azali koloba alonga na ye, kaka mpo ayebi koloba?
Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
3 Bato bavanda kaka nye likolo ya maloba na yo ya pamba oyo ozali kobimisa? Bapamela yo te soki ozali kosala maseki?
Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
4 Ozali koloba na Nzambe: ‹ Makambo oyo nazali koloba ezali ya solo; nazali sembo na miso na Yo. ›
Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
5 Oh, tala ndenge nini nazali na posa ete Nzambe aloba, ete afungola monoko na Ye mpo na kopamela yo,
But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
6 mpe asosolisa yo basekele ya bwanya, pamba te bwanya ya solo ezalaka na bilongi mibale. Yeba likambo oyo: Nzambe abosana masumu na yo ebele.
That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
7 Okoki penza kososola mabombami ya Nzambe? Okoki solo kososola bandelo ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso?
The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
8 Bandelo yango eleki Lola na likolo; yo penza okosala nini? Eleki mboka ya bakufi na bozindo; yo penza okoyeba nini? (Sheol h7585)
The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Molayi ya bandelo yango eleki mokili na molayi, mpe eleki ebale monene na kopanzana.
Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
10 Soki akotisi yo na boloko mpe asangisi basambisi mpo na kokata likambo, nani akotelemela Ye?
If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
11 Solo, ayebaka bakosi mpe asosolaka mabe na pete.
For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
12 Ndenge mwana ya ane ya zamba ebotaka moto te, ndenge mpe kizengi akokoka te kokoma mayele.
But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
13 Nzokande, soki opesi Ye motema na yo mpe osemboli maboko na yo epai na Ye,
If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
14 soki olongoli lisumu oyo ezali na loboko na yo mpe opekisi mabe kovanda kati na ndako na yo,
If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
15 okotombola elongi na yo na soni te, okotelema ngwi mpe okobanga eloko te;
Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
16 pamba te okobosana pasi na yo, okokoma kokanisa yango kaka lokola mayi oyo esili kotiola.
For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
17 Bomoi na yo ekongenga lokola pole ya moyi oyo engengaka na midi, mpe butu na yo ekokoma lokola tongo.
Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
18 Okozala na kimia, pamba te elikya ezali, okotala zingazinga na yo mpe okozwa bopemi na yo na kimia,
And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
19 okolala pongi, mpe okomona moto moko te kobangisa yo lisusu, mpe bato ebele bakoya kosenga ngolu na yo.
And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
20 Kasi miso ya bato mabe ekokufa, mpe bakozanga ekimelo, bakotikala na elikya se moko: kufa. »
But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.

< Yobo 11 >