< Yobo 11 >
1 Tsofari, moto ya engumba ya Naama, azwaki maloba mpe alobaki:
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 « Boni, maloba oyo nyonso ekoki solo kozanga eyano? Moto oyo azali koloba alonga na ye, kaka mpo ayebi koloba?
He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
3 Bato bavanda kaka nye likolo ya maloba na yo ya pamba oyo ozali kobimisa? Bapamela yo te soki ozali kosala maseki?
Be not a speaker of many words; for is there none to answer you?
4 Ozali koloba na Nzambe: ‹ Makambo oyo nazali koloba ezali ya solo; nazali sembo na miso na Yo. ›
For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
5 Oh, tala ndenge nini nazali na posa ete Nzambe aloba, ete afungola monoko na Ye mpo na kopamela yo,
But oh that the Lord would speak to you, and open his lips to you!
6 mpe asosolisa yo basekele ya bwanya, pamba te bwanya ya solo ezalaka na bilongi mibale. Yeba likambo oyo: Nzambe abosana masumu na yo ebele.
Then shall he declare to you the power of wisdom; for it shall be double of that which is with you: and then shall you know, that a just recompence of your sins has come to you from the Lord.
7 Okoki penza kososola mabombami ya Nzambe? Okoki solo kososola bandelo ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso?
Will you find out the traces of the Lord? or have you come to the end [of that] which the Almighty has made?
8 Bandelo yango eleki Lola na likolo; yo penza okosala nini? Eleki mboka ya bakufi na bozindo; yo penza okoyeba nini? (Sheol )
Heaven [is] high; and what will you do? and there are deeper things than those in hell; what do you know? (Sheol )
9 Molayi ya bandelo yango eleki mokili na molayi, mpe eleki ebale monene na kopanzana.
Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
10 Soki akotisi yo na boloko mpe asangisi basambisi mpo na kokata likambo, nani akotelemela Ye?
And if he should overthrow all things, who will say to him, What have you done?
11 Solo, ayebaka bakosi mpe asosolaka mabe na pete.
For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
12 Ndenge mwana ya ane ya zamba ebotaka moto te, ndenge mpe kizengi akokoka te kokoma mayele.
But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
13 Nzokande, soki opesi Ye motema na yo mpe osemboli maboko na yo epai na Ye,
For if you have made your heart pure, and lift up [your] hands towards him;
14 soki olongoli lisumu oyo ezali na loboko na yo mpe opekisi mabe kovanda kati na ndako na yo,
if there is any iniquity in your hands, put if far from you, and let not unrighteousness lodge in your habitation.
15 okotombola elongi na yo na soni te, okotelema ngwi mpe okobanga eloko te;
For thus shall your countenance shine again, as pure water; and you shall dive yourself of uncleanness, and shall not fear.
16 pamba te okobosana pasi na yo, okokoma kokanisa yango kaka lokola mayi oyo esili kotiola.
And you shall forget trouble, as a wave that has passed by; and you shall not be scared.
17 Bomoi na yo ekongenga lokola pole ya moyi oyo engengaka na midi, mpe butu na yo ekokoma lokola tongo.
And your prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to you [as] from the noonday.
18 Okozala na kimia, pamba te elikya ezali, okotala zingazinga na yo mpe okozwa bopemi na yo na kimia,
And you shall be confident, because you have hope; and peace shall dawn to you from out of anxiety and care.
19 okolala pongi, mpe okomona moto moko te kobangisa yo lisusu, mpe bato ebele bakoya kosenga ngolu na yo.
For you shall be at ease, and there shall be no one to fight against you; and many shall charge, and make supplication to you.
20 Kasi miso ya bato mabe ekokufa, mpe bakozanga ekimelo, bakotikala na elikya se moko: kufa. »
But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.