< Yobo 11 >

1 Tsofari, moto ya engumba ya Naama, azwaki maloba mpe alobaki:
納阿瑪人左法爾發言說:
2 « Boni, maloba oyo nyonso ekoki solo kozanga eyano? Moto oyo azali koloba alonga na ye, kaka mpo ayebi koloba?
難道喋喋不休,就不需要答覆﹖難道多嘴多舌的人,就證明有理﹖
3 Bato bavanda kaka nye likolo ya maloba na yo ya pamba oyo ozali kobimisa? Bapamela yo te soki ozali kosala maseki?
你的空談,豈能叫人緘默﹖你如此謾罵,難道無人使你羞愧﹖
4 Ozali koloba na Nzambe: ‹ Makambo oyo nazali koloba ezali ya solo; nazali sembo na miso na Yo. ›
你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」
5 Oh, tala ndenge nini nazali na posa ete Nzambe aloba, ete afungola monoko na Ye mpo na kopamela yo,
但願天主講話,開口答覆你!
6 mpe asosolisa yo basekele ya bwanya, pamba te bwanya ya solo ezalaka na bilongi mibale. Yeba likambo oyo: Nzambe abosana masumu na yo ebele.
將智慧的秘密,-即那難以理解的事-啟示給你,那麼你便知道,天主還忽略了你的一些罪過。
7 Okoki penza kososola mabombami ya Nzambe? Okoki solo kososola bandelo ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso?
你豈能探究天主的奧秘,或洞悉全能者的完美﹖
8 Bandelo yango eleki Lola na likolo; yo penza okosala nini? Eleki mboka ya bakufi na bozindo; yo penza okoyeba nini? (Sheol h7585)
完美高於諸天,你能作什麼﹖深於陰府,你能知道什麼﹖ (Sheol h7585)
9 Molayi ya bandelo yango eleki mokili na molayi, mpe eleki ebale monene na kopanzana.
其量長過大地,闊於海洋。
10 Soki akotisi yo na boloko mpe asangisi basambisi mpo na kokata likambo, nani akotelemela Ye?
天主若經過,誰能扣留他﹖他若下了逮捕令,誰能阻擋他﹖
11 Solo, ayebaka bakosi mpe asosolaka mabe na pete.
他洞悉人的虛偽,明察人的罪行,且無不注意。
12 Ndenge mwana ya ane ya zamba ebotaka moto te, ndenge mpe kizengi akokoka te kokoma mayele.
如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。
13 Nzokande, soki opesi Ye motema na yo mpe osemboli maboko na yo epai na Ye,
你若居心正直,向他伸開你的雙手;
14 soki olongoli lisumu oyo ezali na loboko na yo mpe opekisi mabe kovanda kati na ndako na yo,
你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你的帳幕內;
15 okotombola elongi na yo na soni te, okotelema ngwi mpe okobanga eloko te;
那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼;
16 pamba te okobosana pasi na yo, okokoma kokanisa yango kaka lokola mayi oyo esili kotiola.
你必能忘卻痛苦,縱然想起,也必似水流去;
17 Bomoi na yo ekongenga lokola pole ya moyi oyo engengaka na midi, mpe butu na yo ekokoma lokola tongo.
你的壽命如日中之光華,縱有陰暗,仍如晨曦。
18 Okozala na kimia, pamba te elikya ezali, okotala zingazinga na yo mpe okozwa bopemi na yo na kimia,
因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥;
19 okolala pongi, mpe okomona moto moko te kobangisa yo lisusu, mpe bato ebele bakoya kosenga ngolu na yo.
你躺臥,無人敢來擾亂你,反而有多人來奉承你。
20 Kasi miso ya bato mabe ekokufa, mpe bakozanga ekimelo, bakotikala na elikya se moko: kufa. »
然而惡人的眼必要昏花,他們安身之所必全毀壞,他們的希望只在吐出最後的一口氣。

< Yobo 11 >