< Ezayi 31 >

1 Mawa na bato oyo bazali kokende na Ejipito mpo na koluka lisungi, oyo bazali kotia mitema na bampunda, oyo bazali kotia elikya na bashar mpo ete ezali ebele, mpe na nguya ya basoda oyo batambolisaka yango, kasi batalelaka Mosantu ya Isalaele te mpe balukaka lisungi epai na Yawe te!
Ai daqueles que descem ao Egito para pedir ajuda, e confiam nos cavalos, e confiança nas carruagens porque são muitas, e nos cavaleiros porque eles são muito fortes, mas eles não olham para o Santo de Israel, e eles não buscam Yahweh!
2 Nzokande, Ye mpe azali na bwanya mpe akoki koyeisa pasi; abongolaka maloba na Ye te. Atelemelaka ndako ya bato mabe mpe bato oyo basungaka bango.
No entanto, ele também é sábio, e trará o desastre, e não chamará de volta suas palavras, mas se levantará contra a casa dos malfeitores, e contra a ajuda daqueles que trabalham pela iniqüidade.
3 Bato ya Ejipito bazali kaka bato, kasi bazali Nzambe te, bampunda na bango ezali kaka mosuni, kasi ezali molimo te. Tango Yawe akosembola loboko na Ye, ye oyo asungaka akobeta libaku, mpe ye oyo bazali kosunga akokweya; bongo, bango mibale bakobebisama.
Agora os egípcios são homens, e não Deus; e a carne de seus cavalos, e não o espírito. Quando Yahweh estende a mão, tanto aquele que ajuda tropeçará, e aquele que for ajudado cairá, e todos eles devem ser consumidos juntos.
4 Tala liloba oyo Yawe alobi na ngai: « Ndenge nkosi to mwana nkosi egangaka liboso ya mosuni na yango, ata lisanga monene ya babateli bibwele basangani mpo na kotelemela yango, ezalaka na somo ya makelele na bango te mpe ezongaka sima te na mangungu na bango, ndenge wana mpe Yawe, Mokonzi ya mampinga, akokita na ngomba Siona mpe na ngomba na yango ya moke mpo na kobunda.
Para Yahweh me diz, “Enquanto o leão e o jovem leão rosnam sobre sua presa”, se uma multidão de pastores for convocada contra ele, não ficarão consternados com sua voz, nem se humilhar pelo barulho deles, Assim, Yahweh de Exércitos descerá para lutar no Monte Zion e em suas alturas.
5 Ndenge ndeke efungolaka mapapu na yango, ndenge wana mpe Yawe, Mokonzi ya mampinga, akobatela Yelusalemi, akobatela mpe akokangola, akobikisa yango na likama mpe akosunga yango. »
Como pássaros pairando, assim Yahweh dos Exércitos protegerá Jerusalém. Ele irá protegê-lo e entregá-lo. Ele vai passar por cima e preservá-lo”.
6 Oh bana ya Isalaele, bozonga epai na Ye oyo botombokeli makasi!
Voltem para aquele de quem vocês se revoltaram profundamente, filhos de Israel.
7 Na mokolo wana, moko na moko kati na bino akobwaka banzambe na ye ya bikeko ya palata mpe ya wolo oyo bosalaki na maboko na bino ya masumu.
Pois naquele dia todos lançarão fora seus ídolos de prata e seus ídolos de ouro, que vossas próprias mãos fizeram para vós.
8 « Mokili ya Asiri ekokweyisama na mopanga ya moto ya mokili oyo te, ekobebisama na mopanga ya moto te. Bato ya Asiri bakokima liboso ya mopanga, mpe basoda na bango ya bilenge bakokoma kosala misala ya makasi.
“O assírio cairá pela espada, não pelo homem; e a espada, não da humanidade, o devorará. Ele fugirá da espada, e seus jovens ficarão sujeitos a trabalhos forçados.
9 Libanga na bango ya makasi ekolimwa na somo; mpe bakambi na bango bakolenga na somo na komona bendele ya etumba, » elobi Yawe oyo moto na Ye ezali kati na Siona mpe fulu ya moto na Ye ezali kati na Yelusalemi.
Sua pedra falecerá por causa do terror, e seus príncipes terão medo do estandarte”. diz Yahweh, cujo fogo está em Zion, e sua fornalha em Jerusalém.

< Ezayi 31 >