< Ebandeli 10 >
1 Tala libota ya Noa: Semi, Cham mpe Jafeti; bango mpe babotaki bakitani sima na mpela.
Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
2 Bana mibali ya Jafeti: Gomeri, Magogi, Madayi, Yavani, Tubali, Mesheki mpe Tirasi.
Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
3 Bana mibali ya Gomeri: Ashikenazi, Rifati mpe Togarima.
Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
4 Bana mibali ya Yavani: Elisha, Tarsisi, Kitimi mpe Dodanimi.
Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
5 Bakitani na bango nde bavandaki na bisanga mpe na bamboka ya pembeni ya mayi. Moko na moko kati na bango azwaki mokili na ye kolanda lokota na ye, etuka na ye mpe libota na ye.
Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
6 Bana mibali ya Cham: Kushi, Mitsirayimi, Puti mpe Kanana.
Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
7 Bana mibali ya Kushi: Seba, Avila, Sabita, Raema mpe Sabiteka. Bana mibali ya Raema: Sheba mpe Dedani.
Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
8 Kushi azalaki mpe tata ya Nimirodi oyo azalaki elombe ya liboso ya bitumba kati na mokili.
Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
9 Azalaki mobomi monene ya banyama na miso ya Yawe. Yango wana, balobaka: « Mobomi monene ya banyama lokola Nimirodi na miso ya Yawe. »
Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
10 Bingumba ya liboso ya mokili na ye ezalaki Babeli, Ereki, Akadi mpe Kaline na mokili ya Shineari.
Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
11 Longwa na mokili wana, alekaki na Asiri mpe atongaki Ninive, Reoboti-Iri, Kala
Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
12 mpe Reseni, engumba monene na kati-kati ya Ninive mpe Kala.
Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
13 Mitsirayimi azalaki koko ya bato ya Ludi, ya Anami, ya Leabi, ya Nafitu,
Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 ya Patrusi, ya Kasilu (oyo babimisa bato ya Filisitia) mpe ya Kereti.
Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
15 Kanana azalaki tata ya Sidoni, mwana na ye ya liboso, ya Eti,
Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
16 ya Yebusi, ya Amori, ya Girigazi,
Jebusi, Emori, Girgasi,
17 ya Evi, ya Ariki, ya Sini,
Hivi, Archi, Sini,
18 ya Arivadi, ya Tsemari mpe ya Amati. (Mpe na sima, bato ya mabota nyonso ya Kanana bapalanganaki bipai na bipai.
Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
19 Mokili ya bato ya Kanana ebandaki wuta na Sidoni, na nzela ya Gerari, kino na Gaza; mpe na nzela ya Sodome, ya Gomore, ya Adima mpe ya Tseboyimi kino na Lesha.)
Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
20 Bango nde bazalaki bakitani ya Cham kolanda mabota mpe nkota na bango, kati na mikili mpe bikolo na bango.
Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
21 Semi, kulutu ya Jafeti, abotaki mpe bana; azalaki koko ya Eberi mpe ya bakitani na ye.
Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
22 Bana mibali ya Semi: Elami, Asuri, Aripakishadi, Ludi mpe Arami.
Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
23 Bana mibali ya Arami: Utsi, Uli, Geteri mpe Mashi.
Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
24 Aripakishadi abotaki Shela; Shela abotaki Eberi.
Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
25 Eberi abotaki bana mibali mibale: moko, kombo na ye ezalaki « Pelegi, » pamba te na tango na ye nde bakabolaki mabele; mpe mosusu, « Yokitani. »
Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
26 Yokitani abotaki Alimodadi, Shelefi, Atsarimaveti, Yera,
Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 Adorami, Uzali, Dikila,
Hadoram, Usal, Dikela,
28 Obali, Abimaeli, Saba,
Obal, Abimael, Seba,
29 Ofiri, Avila mpe Yobabi. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Yokitani.
Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
30 (Mokili oyo bazalaki kovanda ebandaki wuta na Mesha kino na Sefari, na mokili ya bangomba ya este.)
Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
31 Bango nde bazalaki bana mibali ya Semi kolanda bituka mpe nkota na bango, kati na mikili mpe bikolo na bango.
Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
32 Wana nde bituka ya bana mibali ya Noa kolanda milongo mpe mikili na bango. Bato nyonso oyo batondisaki mokili sima na mpela babotamaki na nzela na bango.
Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.