< Ebandeli 10 >
1 Tala libota ya Noa: Semi, Cham mpe Jafeti; bango mpe babotaki bakitani sima na mpela.
노아의 아들 셈과, 함과, 야벳의 후예는 이러하니라 홍수 후에 그들이 아들들을 낳았으니
2 Bana mibali ya Jafeti: Gomeri, Magogi, Madayi, Yavani, Tubali, Mesheki mpe Tirasi.
야벳의 아들은 고멜과, 마곡과, 마대와, 야완과, 두발과, 메섹과, 디라스요
3 Bana mibali ya Gomeri: Ashikenazi, Rifati mpe Togarima.
고멜의 아들은 아스그나스와, 리밧과, 도갈마요
4 Bana mibali ya Yavani: Elisha, Tarsisi, Kitimi mpe Dodanimi.
야완의 아들은 엘리사와, 달시스와, 깃딤과, 도다님이라
5 Bakitani na bango nde bavandaki na bisanga mpe na bamboka ya pembeni ya mayi. Moko na moko kati na bango azwaki mokili na ye kolanda lokota na ye, etuka na ye mpe libota na ye.
이들로부터 여러 나라 백성으로 나뉘어서 각기 방언과 종족과 나라대로 바닷가의 땅에 머물렀더라
6 Bana mibali ya Cham: Kushi, Mitsirayimi, Puti mpe Kanana.
함의 아들은 구스와, 미스라임과, 붓과, 가나안이요
7 Bana mibali ya Kushi: Seba, Avila, Sabita, Raema mpe Sabiteka. Bana mibali ya Raema: Sheba mpe Dedani.
구스의 아들은 스바와, 하윌라와, 삽다와, 라아마와, 삽드가요, 라아마의 아들은 스바와, 드단이며
8 Kushi azalaki mpe tata ya Nimirodi oyo azalaki elombe ya liboso ya bitumba kati na mokili.
구스가 또 니므롯을 낳았으니 그는 세상에 처음 영걸이라
9 Azalaki mobomi monene ya banyama na miso ya Yawe. Yango wana, balobaka: « Mobomi monene ya banyama lokola Nimirodi na miso ya Yawe. »
그가 여호와 앞에서 특이한 사냥군이 되었으므로 속담에 이르기를 아무는 여호와 앞에 니므롯 같은 특이한 사냥군이로다 하더라
10 Bingumba ya liboso ya mokili na ye ezalaki Babeli, Ereki, Akadi mpe Kaline na mokili ya Shineari.
그의 나라는 시날땅의 바벨과, 에렉과, 악갓과, 갈레에서 시작되었으며
11 Longwa na mokili wana, alekaki na Asiri mpe atongaki Ninive, Reoboti-Iri, Kala
그가 그 땅에서 앗수르로 나아가 니느웨와, 르호보딜과, 갈라와
12 mpe Reseni, engumba monene na kati-kati ya Ninive mpe Kala.
및 니느웨와 갈라 사이의 레센(이는 큰 성이라)을 건축하였으며
13 Mitsirayimi azalaki koko ya bato ya Ludi, ya Anami, ya Leabi, ya Nafitu,
미스라임은 루딤과, 아나밈과, 르하빔과, 납두힘과
14 ya Patrusi, ya Kasilu (oyo babimisa bato ya Filisitia) mpe ya Kereti.
바드루심과, 가슬루힘과, 갑도림을 낳았더라 (블레셋이 가슬루힘에게서 나왔더라)
15 Kanana azalaki tata ya Sidoni, mwana na ye ya liboso, ya Eti,
가나안은 장자 시돈과, 헷을 낳고
16 ya Yebusi, ya Amori, ya Girigazi,
또 여부스 족속과, 아모리 족속과, 기르가스 족속과
17 ya Evi, ya Ariki, ya Sini,
히위 족속과, 알가 족속과, 신 족속과
18 ya Arivadi, ya Tsemari mpe ya Amati. (Mpe na sima, bato ya mabota nyonso ya Kanana bapalanganaki bipai na bipai.
아르왓 족속과, 스말 족속과, 하맛 족속의 조상을 낳았더니 이 후로 가나안 자손의 족속이 흩어져 처하였더라
19 Mokili ya bato ya Kanana ebandaki wuta na Sidoni, na nzela ya Gerari, kino na Gaza; mpe na nzela ya Sodome, ya Gomore, ya Adima mpe ya Tseboyimi kino na Lesha.)
가나안의 지경은 시돈에서부터 그랄을 지나 가사까지와, 소돔과, 고모라와, 아드마와, 스보임을 지나 라사까지였더라
20 Bango nde bazalaki bakitani ya Cham kolanda mabota mpe nkota na bango, kati na mikili mpe bikolo na bango.
이들은 함의 자손이라 각기 족속과 방언과 지방과 나라대로이었더라
21 Semi, kulutu ya Jafeti, abotaki mpe bana; azalaki koko ya Eberi mpe ya bakitani na ye.
셈은 에벨 온 자손의 조상이요 야벳의 형이라 그에게도 자녀가 출생하였으니
22 Bana mibali ya Semi: Elami, Asuri, Aripakishadi, Ludi mpe Arami.
셈의 아들은 엘람과, 앗수르와, 아르박삿과, 룻과, 아람이요
23 Bana mibali ya Arami: Utsi, Uli, Geteri mpe Mashi.
아람의 아들은 우스와, 훌과, 게델과, 마스며
24 Aripakishadi abotaki Shela; Shela abotaki Eberi.
아르박삿은 셀라를 낳고, 셀라는 에벨을 낳았으며
25 Eberi abotaki bana mibali mibale: moko, kombo na ye ezalaki « Pelegi, » pamba te na tango na ye nde bakabolaki mabele; mpe mosusu, « Yokitani. »
에벨은 두 아들을 낳고, 하나의 이름을 벨렉이라 하였으니 그 때에 세상이 나뉘었음이요 벨렉의 아우의 이름은 욕단이며
26 Yokitani abotaki Alimodadi, Shelefi, Atsarimaveti, Yera,
욕단은 알모닷과, 셀렙과, 하살마웹과, 예라와
27 Adorami, Uzali, Dikila,
하도람과, 우살과, 디글라와
28 Obali, Abimaeli, Saba,
오발과, 아비마엘과, 스바와
29 Ofiri, Avila mpe Yobabi. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Yokitani.
오빌과, 하윌라와, 요밥을 낳았으니 이들은 다 욕단의 아들이며
30 (Mokili oyo bazalaki kovanda ebandaki wuta na Mesha kino na Sefari, na mokili ya bangomba ya este.)
그들의 거하는 곳은 메사에서부터 스발로 가는 길의 동편 산이었더라
31 Bango nde bazalaki bana mibali ya Semi kolanda bituka mpe nkota na bango, kati na mikili mpe bikolo na bango.
이들은 셈의 자손이라 그 족속과 방언과 지방과 나라대로였더라
32 Wana nde bituka ya bana mibali ya Noa kolanda milongo mpe mikili na bango. Bato nyonso oyo batondisaki mokili sima na mpela babotamaki na nzela na bango.
이들은 노아 자손의 족속들이요 그 세계와 나라대로라 홍수 후에 이들에게서 땅의 열국 백성이 나뉘었더라