< Ebandeli 10 >
1 Tala libota ya Noa: Semi, Cham mpe Jafeti; bango mpe babotaki bakitani sima na mpela.
These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem Ham and Iapheth which begat them children after the floude.
2 Bana mibali ya Jafeti: Gomeri, Magogi, Madayi, Yavani, Tubali, Mesheki mpe Tirasi.
The sonnes of Iapheth were: Gomyr Magog Madai Iauan Tuball Mesech and Thyras.
3 Bana mibali ya Gomeri: Ashikenazi, Rifati mpe Togarima.
And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarina.
4 Bana mibali ya Yavani: Elisha, Tarsisi, Kitimi mpe Dodanimi.
And the sonnes of Iauan were: Elisa Tharsis Cithun and Dodanim.
5 Bakitani na bango nde bavandaki na bisanga mpe na bamboka ya pembeni ya mayi. Moko na moko kati na bango azwaki mokili na ye kolanda lokota na ye, etuka na ye mpe libota na ye.
Of these came the Iles of the gentylls in there contres every man in his speach kynred and nation.
6 Bana mibali ya Cham: Kushi, Mitsirayimi, Puti mpe Kanana.
The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan.
7 Bana mibali ya Kushi: Seba, Avila, Sabita, Raema mpe Sabiteka. Bana mibali ya Raema: Sheba mpe Dedani.
The sonnes of Chus: were Seba Hevila Sabta Rayma and Sabtema. And the sonnes of Rayma were: Sheba and Dedan.
8 Kushi azalaki mpe tata ya Nimirodi oyo azalaki elombe ya liboso ya bitumba kati na mokili.
Chus also begot Nemrod which bega to be myghtye in the erth.
9 Azalaki mobomi monene ya banyama na miso ya Yawe. Yango wana, balobaka: « Mobomi monene ya banyama lokola Nimirodi na miso ya Yawe. »
He was a myghtie hunter in the syghte of the LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter in the syghte of the LORde.
10 Bingumba ya liboso ya mokili na ye ezalaki Babeli, Ereki, Akadi mpe Kaline na mokili ya Shineari.
And the begynnynge of hys kyngdome was Babell Erech Achad and Chalne in the lande of Synear:
11 Longwa na mokili wana, alekaki na Asiri mpe atongaki Ninive, Reoboti-Iri, Kala
Out of that lande came Assur and buylded Ninyue and the cyte rehoboth and Calah
12 mpe Reseni, engumba monene na kati-kati ya Ninive mpe Kala.
And Ressen betwene Ninyue ad Chalah. That is a grete cyte.
13 Mitsirayimi azalaki koko ya bato ya Ludi, ya Anami, ya Leabi, ya Nafitu,
And Mizraim begat Iudun Enamim Leabim Naphtuhim
14 ya Patrusi, ya Kasilu (oyo babimisa bato ya Filisitia) mpe ya Kereti.
Pathrusim and Castuhim: from whence came the Philystyns and the Capthiherynes.
15 Kanana azalaki tata ya Sidoni, mwana na ye ya liboso, ya Eti,
Canaan also begat zidon his eldest sonne and Heth
16 ya Yebusi, ya Amori, ya Girigazi,
Iebusi Emori Girgosi
17 ya Evi, ya Ariki, ya Sini,
Hiui Arki Sini
18 ya Arivadi, ya Tsemari mpe ya Amati. (Mpe na sima, bato ya mabota nyonso ya Kanana bapalanganaki bipai na bipai.
Aruadi Zemari and hamari. And afterward sprange the kynreds of the Canaanytes
19 Mokili ya bato ya Kanana ebandaki wuta na Sidoni, na nzela ya Gerari, kino na Gaza; mpe na nzela ya Sodome, ya Gomore, ya Adima mpe ya Tseboyimi kino na Lesha.)
And the costes of the Canaanytes were fro Sydon tyll thou come to Gerara and to Asa and tyll thou come to Sodoma Gomorra Adama Zeboim: eve vnto Lasa.
20 Bango nde bazalaki bakitani ya Cham kolanda mabota mpe nkota na bango, kati na mikili mpe bikolo na bango.
These were the chyldre of Ham in there kynreddes tonges landes and nations.
21 Semi, kulutu ya Jafeti, abotaki mpe bana; azalaki koko ya Eberi mpe ya bakitani na ye.
And Sem the father of all ye childre of Eber and the eldest brother of Iapheth begat children also.
22 Bana mibali ya Semi: Elami, Asuri, Aripakishadi, Ludi mpe Arami.
And his sonnes were: Elam Assur Arphachsad Lud ad Aram.
23 Bana mibali ya Arami: Utsi, Uli, Geteri mpe Mashi.
And ye childree of Aram were: Vz Hul Gether and Mas
24 Aripakishadi abotaki Shela; Shela abotaki Eberi.
And Arphachsad begat Sala and Sala begat Eber.
25 Eberi abotaki bana mibali mibale: moko, kombo na ye ezalaki « Pelegi, » pamba te na tango na ye nde bakabolaki mabele; mpe mosusu, « Yokitani. »
And Eber begat. ij. sonnes. The name of the one was Peleg for in his tyme the erth was devyded. And the name of his brother was Iaketanr
26 Yokitani abotaki Alimodadi, Shelefi, Atsarimaveti, Yera,
Iaketan begat Almodad Saleph Hyzarmoneth Iarah
27 Adorami, Uzali, Dikila,
Hadoram Vsal Dikela
28 Obali, Abimaeli, Saba,
Obal Abimach Seba
29 Ofiri, Avila mpe Yobabi. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Yokitani.
Ophir Heuila and Iobab. All these are the sonnes of Iaketan.
30 (Mokili oyo bazalaki kovanda ebandaki wuta na Mesha kino na Sefari, na mokili ya bangomba ya este.)
And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou come vnto Sephara a mountayne of the easte lande.
31 Bango nde bazalaki bana mibali ya Semi kolanda bituka mpe nkota na bango, kati na mikili mpe bikolo na bango.
These are the sonnes o Sem in their kynreddes languages contrees and nations.
32 Wana nde bituka ya bana mibali ya Noa kolanda milongo mpe mikili na bango. Bato nyonso oyo batondisaki mokili sima na mpela babotamaki na nzela na bango.
These are the kynreddes of the sonnes of Noe in their generations and nations. And of these came the people that were in the world after the floude.