< Esidrasi 2 >
1 Tala bato ya etuka ya Yuda, oyo Nabukodonozori, mokonzi ya Babiloni, amemaki na bowumbu na mokili ya Babiloni, mpe, wuta na bowumbu, bazongaki na Yelusalemi mpe na Yuda, moto na moto kati na engumba na ye.
Hi sunt autem provinciae filii, qui ascenderunt de captivitate, quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem, et reversi sunt in Ierusalem et Iuda, unusquisque in civitatem suam.
2 Bazongaki nzela moko na Zorobabeli, Jozue, Neyemi, Seraya, Reyelaya, Maridoshe, Bilishani, Misipari, Bigivayi, Rewumi, Baana. Tala motango ya bana ya Isalaele:
Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
3 Bakitani ya Pareoshi: nkoto mibale na nkama moko na tuku sambo na mibale.
Filii Pharos duo millia centum septuagintaduo.
4 Bakitani ya Shefatia: nkama misato na tuku sambo na mibale.
Filii Sephatia, trecenti septuagintaduo.
5 Bakitani ya Ara: nkama sambo na tuku sambo na mitano.
Filii Area, septingenti septuagintaquinque.
6 Bakitani ya Paati-Moabi na nzela ya Jozue mpe Joabi: nkoto mibale na nkama mwambe na zomi na mibale.
Filii Phahath Moab, filiorum Iosue: Ioab duo millia octingenti duodecim.
7 Bakitani ya Elami: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
Filii Aelam mille ducenti quinquagintaquattuor.
8 Bakitani ya Zatu: nkama libwa na tuku minei na mitano.
Filii Zethua, nongenti quadragintaquinque.
9 Bakitani ya Zakayi: nkama sambo na tuku motoba.
Filii Zachai, septingenti sexaginta.
10 Bakitani ya Bani: nkama motoba na tuku minei na mibale.
Filii Bani, sexcenti quadragintaduo.
11 Bakitani ya Bebayi: nkama motoba na tuku mibale na misato.
Filii Bebai, sexcenti vigintitres.
12 Bakitani ya Azigadi: nkoto moko na nkama mibale na tuku mibale na mibale.
Filii Azgad, mille ducenti viginti duo.
13 Bakitani ya Adonikami: nkama motoba na tuku motoba na motoba.
Filii Adonicam, sexcenti sexagintasex.
14 Bakitani ya Bigivayi: nkoto mibale na tuku mitano na motoba.
Filii Beguai, duo millia quinquagintasex.
15 Bakitani ya Adini: nkama minei na tuku mitano na minei.
Filii Adin, quadringenti quinquagintaquattuor.
16 Bakitani ya Ateri na nzela ya Ezekiasi: tuku libwa na mwambe.
Filii Ather, qui erant ex Ezechia, nonagintaocto.
17 Bakitani ya Betsayi: nkama misato na tuku mibale na misato.
Filii Besai, trecenti vigintitres.
18 Bakitani ya Yora: nkama moko na zomi na mibale.
Filii Iora, centum duodecim.
19 Bakitani ya Ashumi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
Filii Hasum, ducenti vigintitres.
20 Bakitani ya Gibari: tuku libwa na mitano.
Filii Gebbar, nonagintaquinque.
21 Bato ya mboka Beteleemi, nkama moko na tuku mibale na misato.
Filii Bethlehem, centum vigintitres.
22 Bato ya mboka Netofa: tuku mitano na motoba.
Viri Netupha, quinquagintasex.
23 Bato ya mboka Anatoti: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
Viri Anathoth, centum vigintiocto.
24 Bato ya Azimaveti: tuku minei na mibale.
Filii Azmaveth, quadraginta duo.
25 Bakitani ya Kiriati-Yearimi, Kefira mpe Beyeroti: nkama sambo na tuku minei na misato.
Filii Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
26 Bakitani ya Rama mpe Geba: nkama motoba na tuku mibale na moko.
Filii Rama et Gabaa, sexcenti vigintiunus.
27 Bato ya mboka Mikimasi: nkama moko na tuku mibale na mibale.
Viri Machmas, centum viginti duo.
28 Bato ya bamboka Beteli mpe Ayi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
Viri Bethel et Hai, ducenti vigintitres.
29 Bakitani ya Nebo: tuku mitano na mibale.
Filii Nebo, quinquagintaduo.
30 Bakitani ya Magibishi: nkama moko na tuku mitano na motoba.
Filii Megbis, centum quinquagintasex.
31 Bakitani ya Elami mosusu: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
Filii Aelam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
32 Bakitani ya Arimi: nkama misato na tuku mibale.
Filii Harim, trecenti viginti.
33 Bakitani ya Lodi, Adidi mpe Ono: nkama sambo na tuku mibale na mitano.
Filii Lod Hadid, et Ono, septingenti vigintiquinque.
34 Bakitani ya Jeriko: nkama misato na tuku minei na mitano.
Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
35 Bakitani ya Sena: nkoto misato na nkama motoba na tuku misato.
Filii Senaa, tria millia sexcenti triginta.
36 Tala motango ya Banganga-Nzambe: Bakitani ya Yedaeya, na nzela ya libota ya Jozue: nkama libwa na tuku sambo na misato.
Sacerdotes: Filii Iadaia in domo Iosue nongenti septuaginta tres.
37 Bakitani ya Imeri: nkoto moko na tuku mitano na mibale.
Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
38 Bakitani ya Pashuri: nkoto moko na nkama mibale na tuku minei na sambo.
Filii Pheshur, mille ducenti quadraginta septem.
39 Bakitani ya Arimi: nkoto moko na zomi na sambo.
Filii Harim, mille decem et septem.
40 Tala motango ya Balevi: Bakitani ya Jozue na nzela ya Kadimieli mpe ya Odavia: tuku sambo na minei.
Levitae: Filii Iosue et Cedmihel filiorum Odoviae septuagintaquattuor.
41 Tala motango ya bayembi: Bakitani ya Azafi: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
Cantores: Filii Asaph, centum vigintiocto.
42 Tala motango ya bakengeli bikuke ya Tempelo: Bakitani ya Shalumi, Ateri, Talimoni, Akubi, Atita mpe Shobayi: nkama moko na tuku misato na libwa.
Filii Ianitorum: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: universi centum trigintanovem.
43 Tala basali ya Tempelo: Bakitani ya Tsika, Asufa, Tabaoti,
Nathinaei: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth,
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon,
filii Lebana, filii Hagaba, filii Accub,
46 Agabi, Shalimayi, Anani,
filii Hagab, filii Semlai, filii Hanan,
filii Gaddel, filii Gaher, filii Raaia,
48 Retsini, Nekoda, Gazami,
filii Rasin, filii Necoda, filii Gazam,
filii Aza, filii Phasea, filii Besee,
50 Asina, Mewunimi, Nefusimi,
filii Asena, filii Munim, filii Nephusim,
51 Bakibuki, Akufa, Aruri,
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
52 Batsiluti, Meyida, Arisha,
filii Besluth, filii Mahida, filii Harsa,
53 Barikosi, Sisera, Tama,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
filii Nasia, filii Hatipha,
55 Tala bakitani ya basali ya Salomo: Bakitani ya Sotayi, Sofereti, Peruda,
filii servorum Salomonis, filii Sotai, filii Sophereth, filii Pharuda,
56 Yala, Darikoni, Gideli,
filii Iala, filii Dercon, filii Geddel,
57 Shefatia, Atili, Pokereti-Atsebayimi mpe Ami.
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erant de Asebaim, filii Ami.
58 Motango ya basali ya Tempelo mpe ya bakitani ya basali ya Salomo: nkama misato na tuku libwa na mibale.
omnes Nathinaei, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
59 Tala molongo ya bato oyo bawutaki na bowumbu, na bingumba Teli-Mela, Teli-Arisha, Kerubi-Adani mpe Imeri, kasi balongaki te kolakisa ete mabota na bango ya botata ewuta na Isalaele:
Et hi qui ascenderunt de Thelmala, Thelharsa, Cherub, et Adon, et Emer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israel essent.
60 Bakitani ya Delaya, Tobiya mpe Nekoda: nkama motoba na tuku mitano na mibale.
Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quinquagintaduo.
61 Mpe kati na Banganga-Nzambe: Bakitani ya Obaya, ya Akotsi mpe ya Barizilayi oyo abengamaki « Barizilayi » mpo ete abalaki mwana mwasi ya Barizilayi, moto ya Galadi.
Et de filiis Sacerdotum: Filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis, uxorem, et vocatus est nomine eorum:
62 Balukaki mikanda oyo bakoma bakombo ya bakoko na bango, kasi batikalaki komona yango te. Boye balongolaki bango na mosala ya bonganga-Nzambe, pamba te bazalaki mbindo.
hi quaesierunt scripturam genealogiae suae, et non invenerunt, et eiecti sunt de sacerdotio.
63 Moyangeli apekisaki bango kolia bilei ya bule kino tango Nganga-Nzambe moko akotuna toli ya Yawe na tina na bango, na nzela ya Urimi mpe Tumimi.
Et dixit Athersatha eis ut non comederent de Sancto sanctorum, donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus.
64 Motango ya lisanga mobimba ya bato oyo bawutaki na bowumbu ezalaki nkoto tuku minei na mibale na nkama misato na tuku motoba,
Omnis multitudo quasi unus, quadraginta duo millia trecenti sexaginta:
65 bakisa bawumbu na bango ya mibali mpe ya basi, nkoto sambo na nkama misato na tuku misato na sambo; bazalaki na bayembi na bango ya basi mpe ya mibali, nkama mibale;
exceptis servis eorum, et ancillis, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem: et in ipsis cantores, atque cantatrices ducenti.
66 bampunda ya bitumba, nkama sambo na tuku misato na motoba; bamile nkama mibale na tuku minei na mitano;
Equi eorum sexcenti triginta sex, muli eorum, ducenti quadragintaquinque,
67 bashamo nkama minei na tuku misato na mitano; mpe ba-ane nkoto motoba na nkama sambo na tuku mibale.
cameli eorum, quadringenti trigintaquinque, asini eorum, sex millia septingenti viginti.
68 Tango bakomaki na Tempelo ya Yawe, na Yelusalemi, bakambi mingi ya mabota bapesaki makabo oyo bakataki bango moko kopesa wuta na mokano ya mitema na bango mpo na kotonga lisusu Tempelo ya Nzambe, na esika na yango ya kala.
Et de principibus patrum, cum ingrederentur templum Domini, quod est in Ierusalem, sponte obtulerunt in domum Dei ad extruendam eam in loco suo.
69 Bapesaki na libenga ya misala, moto na moto kolanda ezweli na ye, mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku motoba na moko, mbongo ya bibende ya palata nkoto mitano, mpe banzambala nkama moko ya mosala ya bonganga-Nzambe.
Secundum vires suas dederunt impensas operis, auri solidos quadraginta millia et mille, argenti mnas quinque millia, et vestes sacerdotales centum.
70 Banganga-Nzambe, Balevi, bakengeli bikuke, bayembi, basali ya Tempelo, ndambo kati na bato mpe bato nyonso ya Isalaele bavandaki kati na bingumba na bango.
Habitaverunt ergo Sacerdotes, et Levitae, et de populo, et cantores, et ianitores, et Nathinaei in urbibus suis, universusque Israel in civitatibus suis.