< Esidrasi 2 >
1 Tala bato ya etuka ya Yuda, oyo Nabukodonozori, mokonzi ya Babiloni, amemaki na bowumbu na mokili ya Babiloni, mpe, wuta na bowumbu, bazongaki na Yelusalemi mpe na Yuda, moto na moto kati na engumba na ye.
Ezek pedig a tartománynak fiai, kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket Nabukodonozor, Babilónia királya, fogva vitetett Babilóniába, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
2 Bazongaki nzela moko na Zorobabeli, Jozue, Neyemi, Seraya, Reyelaya, Maridoshe, Bilishani, Misipari, Bigivayi, Rewumi, Baana. Tala motango ya bana ya Isalaele:
Kik jövének Zorobábellel, Jésuával, Nehémiással, Serájával, Rélájával, Mordokhaival, Bilsánnal, Miszpárral, Bigvaival, Rehummal, Baanával. Izráel népe férfiainak száma ez:
3 Bakitani ya Pareoshi: nkoto mibale na nkama moko na tuku sambo na mibale.
Paros fiai kétezerszázhetvenkettő;
4 Bakitani ya Shefatia: nkama misato na tuku sambo na mibale.
Sefátja fiai háromszázhetvenkettő;
5 Bakitani ya Ara: nkama sambo na tuku sambo na mitano.
Árah fiai hétszázhetvenöt;
6 Bakitani ya Paati-Moabi na nzela ya Jozue mpe Joabi: nkoto mibale na nkama mwambe na zomi na mibale.
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól, kétezernyolczszáztizenkettő;
7 Bakitani ya Elami: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
Élám fiai ezerkétszázötvennégy;
8 Bakitani ya Zatu: nkama libwa na tuku minei na mitano.
Zattu fiai kilenczszáznegyvenöt;
9 Bakitani ya Zakayi: nkama sambo na tuku motoba.
Zakkai fiai hétszázhatvan;
10 Bakitani ya Bani: nkama motoba na tuku minei na mibale.
Báni fiai hatszáznegyvenkettő;
11 Bakitani ya Bebayi: nkama motoba na tuku mibale na misato.
Bébai fiai hatszázhuszonhárom;
12 Bakitani ya Azigadi: nkoto moko na nkama mibale na tuku mibale na mibale.
Azgád fiai ezerkétszázhuszonkettő;
13 Bakitani ya Adonikami: nkama motoba na tuku motoba na motoba.
Adónikám fiai hatszázhatvanhat;
14 Bakitani ya Bigivayi: nkoto mibale na tuku mitano na motoba.
Bigvai fiai kétezerötvenhat;
15 Bakitani ya Adini: nkama minei na tuku mitano na minei.
Ádin fiai négyszázötvennégy;
16 Bakitani ya Ateri na nzela ya Ezekiasi: tuku libwa na mwambe.
Áter fiai, Ezékiástól, kilenczvennyolcz;
17 Bakitani ya Betsayi: nkama misato na tuku mibale na misato.
Bésai fiai háromszázhuszonhárom;
18 Bakitani ya Yora: nkama moko na zomi na mibale.
Jórá fiai száztizenkettő;
19 Bakitani ya Ashumi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
Hásum fiai kétszázhuszonhárom;
20 Bakitani ya Gibari: tuku libwa na mitano.
Gibbár fiai kilenczvenöt;
21 Bato ya mboka Beteleemi, nkama moko na tuku mibale na misato.
Bethlehem fiai százhuszonhárom;
22 Bato ya mboka Netofa: tuku mitano na motoba.
Netófah férfiai ötvenhat;
23 Bato ya mboka Anatoti: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
Anathóth férfiai százhuszonnyolcz;
24 Bato ya Azimaveti: tuku minei na mibale.
Azmáveth fiai negyvenkettő;
25 Bakitani ya Kiriati-Yearimi, Kefira mpe Beyeroti: nkama sambo na tuku minei na misato.
Kirjáth-Árim, Kefira és Beéróth fiai hétszáznegyvenhárom;
26 Bakitani ya Rama mpe Geba: nkama motoba na tuku mibale na moko.
Ráma és Géba fiai hatszázhuszonegy;
27 Bato ya mboka Mikimasi: nkama moko na tuku mibale na mibale.
Mikmás férfiai százhuszonkettő;
28 Bato ya bamboka Beteli mpe Ayi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
Béthel és Ái férfiai kétszázhuszonhárom;
29 Bakitani ya Nebo: tuku mitano na mibale.
Nebó fiai ötvenkettő;
30 Bakitani ya Magibishi: nkama moko na tuku mitano na motoba.
Magbis fiai százötvenhat;
31 Bakitani ya Elami mosusu: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
A másik Élám fiai ezerkétszázötvennégy;
32 Bakitani ya Arimi: nkama misato na tuku mibale.
Hárim fiai háromszázhúsz;
33 Bakitani ya Lodi, Adidi mpe Ono: nkama sambo na tuku mibale na mitano.
Lód, Hádid és Ónó fiai hétszázhuszonöt;
34 Bakitani ya Jeriko: nkama misato na tuku minei na mitano.
Jérikó fiai háromszáznegyvenöt;
35 Bakitani ya Sena: nkoto misato na nkama motoba na tuku misato.
Szenáa fiai háromezerhatszázharmincz;
36 Tala motango ya Banganga-Nzambe: Bakitani ya Yedaeya, na nzela ya libota ya Jozue: nkama libwa na tuku sambo na misato.
A papok: Jedája fiai, Jésua családjából, kilenczszázhetvenhárom;
37 Bakitani ya Imeri: nkoto moko na tuku mitano na mibale.
Immér fiai ezerötvenkettő;
38 Bakitani ya Pashuri: nkoto moko na nkama mibale na tuku minei na sambo.
Pashur fiai ezerkétszáznegyvenhét;
39 Bakitani ya Arimi: nkoto moko na zomi na sambo.
Hárim fiai ezertizenhét;
40 Tala motango ya Balevi: Bakitani ya Jozue na nzela ya Kadimieli mpe ya Odavia: tuku sambo na minei.
A Léviták: Jésuának és Kadmiélnek fiai, Hodávia fiaitól, hetvennégy.
41 Tala motango ya bayembi: Bakitani ya Azafi: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
Az énekesek: Asáf fiai százhuszonnyolcz;
42 Tala motango ya bakengeli bikuke ya Tempelo: Bakitani ya Shalumi, Ateri, Talimoni, Akubi, Atita mpe Shobayi: nkama moko na tuku misato na libwa.
A kapunállók fiai: Sallum fiai, Ater fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai, összesen százharminczkilencz.
43 Tala basali ya Tempelo: Bakitani ya Tsika, Asufa, Tabaoti,
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai;
Kérósz fiai, Sziaha fiai, Pádón fiai,
Lebána fiai, Hagába fiai, Akkub fiai,
46 Agabi, Shalimayi, Anani,
Hágáb fiai, Salmai fiai, Hanán fiai,
Giddél fiai, Gahar fiai, Reája fiai,
48 Retsini, Nekoda, Gazami,
Resin fiai, Nekóda fiai, Gazzám fiai,
Uzza fiai, Pászéah fiai, Bészai fiai,
50 Asina, Mewunimi, Nefusimi,
Aszna fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai.
51 Bakibuki, Akufa, Aruri,
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
52 Batsiluti, Meyida, Arisha,
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
53 Barikosi, Sisera, Tama,
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
55 Tala bakitani ya basali ya Salomo: Bakitani ya Sotayi, Sofereti, Peruda,
Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Haszszófereth fiai, Peruda fiai,
56 Yala, Darikoni, Gideli,
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
57 Shefatia, Atili, Pokereti-Atsebayimi mpe Ami.
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hássebaim fiai, Ámi fiai.
58 Motango ya basali ya Tempelo mpe ya bakitani ya basali ya Salomo: nkama misato na tuku libwa na mibale.
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai háromszázkilenczvenkettő.
59 Tala molongo ya bato oyo bawutaki na bowumbu, na bingumba Teli-Mela, Teli-Arisha, Kerubi-Adani mpe Imeri, kasi balongaki te kolakisa ete mabota na bango ya botata ewuta na Isalaele:
És ezek, a kik feljövének Tél-Melahból, Tél-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráel közül valók-é:
60 Bakitani ya Delaya, Tobiya mpe Nekoda: nkama motoba na tuku mitano na mibale.
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai hatszázötvenkettő.
61 Mpe kati na Banganga-Nzambe: Bakitani ya Obaya, ya Akotsi mpe ya Barizilayi oyo abengamaki « Barizilayi » mpo ete abalaki mwana mwasi ya Barizilayi, moto ya Galadi.
És a papok fiai közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget, és ezek nevéről nevezteték;
62 Balukaki mikanda oyo bakoma bakombo ya bakoko na bango, kasi batikalaki komona yango te. Boye balongolaki bango na mosala ya bonganga-Nzambe, pamba te bazalaki mbindo.
Ezek keresték írásukat, tudniillik a nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
63 Moyangeli apekisaki bango kolia bilei ya bule kino tango Nganga-Nzambe moko akotuna toli ya Yawe na tina na bango, na nzela ya Urimi mpe Tumimi.
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem pap ítél az Urimmal és Tummimmal.
64 Motango ya lisanga mobimba ya bato oyo bawutaki na bowumbu ezalaki nkoto tuku minei na mibale na nkama misato na tuku motoba,
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
65 bakisa bawumbu na bango ya mibali mpe ya basi, nkoto sambo na nkama misato na tuku misato na sambo; bazalaki na bayembi na bango ya basi mpe ya mibali, nkama mibale;
Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek száma hétezerháromszázharminczhét – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszázan.
66 bampunda ya bitumba, nkama sambo na tuku misato na motoba; bamile nkama mibale na tuku minei na mitano;
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
67 bashamo nkama minei na tuku misato na mitano; mpe ba-ane nkoto motoba na nkama sambo na tuku mibale.
Tevéik négyszázharminczöt, hatezerhétszázhúsz szamárral.
68 Tango bakomaki na Tempelo ya Yawe, na Yelusalemi, bakambi mingi ya mabota bapesaki makabo oyo bakataki bango moko kopesa wuta na mokano ya mitema na bango mpo na kotonga lisusu Tempelo ya Nzambe, na esika na yango ya kala.
A családfők közül pedig, mikor megérkezének az Úr házához, mely Jeruzsálemben van, némelyek önkénytesen adakozának az Isten házára, hogy fölépítenék azt az ő helyén;
69 Bapesaki na libenga ya misala, moto na moto kolanda ezweli na ye, mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku motoba na moko, mbongo ya bibende ya palata nkoto mitano, mpe banzambala nkama moko ya mosala ya bonganga-Nzambe.
Tehetségök szerint adának az építés költségére aranyban hatvanegyezer dárikot, s ezüstben ötezer mánét, és száz papi ruhát.
70 Banganga-Nzambe, Balevi, bakengeli bikuke, bayembi, basali ya Tempelo, ndambo kati na bato mpe bato nyonso ya Isalaele bavandaki kati na bingumba na bango.
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a nép fiai, mind az énekesek, mind a kapunállók, mind a Léviták szolgái városaikban, s így az egész Izráel a maga városaiban vala.