< Esidrasi 2 >

1 Tala bato ya etuka ya Yuda, oyo Nabukodonozori, mokonzi ya Babiloni, amemaki na bowumbu na mokili ya Babiloni, mpe, wuta na bowumbu, bazongaki na Yelusalemi mpe na Yuda, moto na moto kati na engumba na ye.
És ezek a tartomány fiai, a kik fölmentek a számkivetettek fogságából, a kiket számkivetett Nebúkadneczczár, Bábel királya Bábelbe, és visszatértek Jeruzsálembe és Jehúdába, kiki az ő városába;
2 Bazongaki nzela moko na Zorobabeli, Jozue, Neyemi, Seraya, Reyelaya, Maridoshe, Bilishani, Misipari, Bigivayi, Rewumi, Baana. Tala motango ya bana ya Isalaele:
a kik jöttek Zerúbábellel, Jésúával, Nechemjával, Szerájával, Reélájával, Mordekhájjal, Bilsánnal, Miszpárral, Bigvájjal, Rechúmmal, Báanával, Izraél népe fiainak száma:
3 Bakitani ya Pareoshi: nkoto mibale na nkama moko na tuku sambo na mibale.
areós fiai, kétezerszázhetvenkettő.
4 Bakitani ya Shefatia: nkama misato na tuku sambo na mibale.
Sefatja fiai, háromszázhetvenkettő.
5 Bakitani ya Ara: nkama sambo na tuku sambo na mitano.
Árach fiai, hétszázhetvenöt.
6 Bakitani ya Paati-Moabi na nzela ya Jozue mpe Joabi: nkoto mibale na nkama mwambe na zomi na mibale.
Páchat-Móáb fiai, Jésúa és Jóáb fiaitól kétezernyolczszáztizenkettő.
7 Bakitani ya Elami: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
Élám fiai, ezerkétszázötvennégy.
8 Bakitani ya Zatu: nkama libwa na tuku minei na mitano.
Zattú fiai, kilenczszáznegyvenöt.
9 Bakitani ya Zakayi: nkama sambo na tuku motoba.
Zakkáj fiai, hétszázhatvan.
10 Bakitani ya Bani: nkama motoba na tuku minei na mibale.
Báni fiai, hatszáznegyvenkettő.
11 Bakitani ya Bebayi: nkama motoba na tuku mibale na misato.
Bébáj fiai, hatszázhuszonhárom.
12 Bakitani ya Azigadi: nkoto moko na nkama mibale na tuku mibale na mibale.
Azgád fiai, ezerkétszázhuszonkettő.
13 Bakitani ya Adonikami: nkama motoba na tuku motoba na motoba.
Adóníkám fiai, hatszázhatvanhat.
14 Bakitani ya Bigivayi: nkoto mibale na tuku mitano na motoba.
Bigváj fiai, kétezerötvenhat.
15 Bakitani ya Adini: nkama minei na tuku mitano na minei.
Ádin fiai, négyszázötvennégy.
16 Bakitani ya Ateri na nzela ya Ezekiasi: tuku libwa na mwambe.
Átér fiai Jechizkijától, kilenczvennyolcz.
17 Bakitani ya Betsayi: nkama misato na tuku mibale na misato.
Béczáj fiai, háromszázhuszonhárom.
18 Bakitani ya Yora: nkama moko na zomi na mibale.
Jóra fiai, száztizenkettő.
19 Bakitani ya Ashumi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
Chásúm fiai, kétszázhuszonhárom.
20 Bakitani ya Gibari: tuku libwa na mitano.
Gibbár fiai, kilenczvenöt.
21 Bato ya mboka Beteleemi, nkama moko na tuku mibale na misato.
Bét-Léchem fiai, százhuszonhárom.
22 Bato ya mboka Netofa: tuku mitano na motoba.
Netófa emberei, ötvenhat.
23 Bato ya mboka Anatoti: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
Anátót emberei, százhuszonnyolcz.
24 Bato ya Azimaveti: tuku minei na mibale.
Azmávet fiai, negyvenkettő.
25 Bakitani ya Kiriati-Yearimi, Kefira mpe Beyeroti: nkama sambo na tuku minei na misato.
Kirját Árim, Kefírá és Beérót fiai, hétszáznegyvenhárom.
26 Bakitani ya Rama mpe Geba: nkama motoba na tuku mibale na moko.
Ráma és Gébá fiai, hatszázhuszonegy.
27 Bato ya mboka Mikimasi: nkama moko na tuku mibale na mibale.
Mikmász emberei, százhuszonkettő.
28 Bato ya bamboka Beteli mpe Ayi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
Bét-Él és Áj emberei, kétszázhuszonhárom.
29 Bakitani ya Nebo: tuku mitano na mibale.
Nebó fiai, ötvenkettő.
30 Bakitani ya Magibishi: nkama moko na tuku mitano na motoba.
Magbís fiaí, százötvenhat.
31 Bakitani ya Elami mosusu: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
A másik Élám fiai, ezerkétszázötvennégy.
32 Bakitani ya Arimi: nkama misato na tuku mibale.
Chárím fiai, háromszázhusz.
33 Bakitani ya Lodi, Adidi mpe Ono: nkama sambo na tuku mibale na mitano.
Lód, Chádíd s Ónó fiai, hétszázhuszonöt.
34 Bakitani ya Jeriko: nkama misato na tuku minei na mitano.
Jerichó fiai, háromszáznegyvenöt.
35 Bakitani ya Sena: nkoto misato na nkama motoba na tuku misato.
Szenáa fiai, háromezerhatszázharmincz.
36 Tala motango ya Banganga-Nzambe: Bakitani ya Yedaeya, na nzela ya libota ya Jozue: nkama libwa na tuku sambo na misato.
A papok: Jedája fiai, Jésúa házából, kilenczszázhetvenhárom.
37 Bakitani ya Imeri: nkoto moko na tuku mitano na mibale.
Immér fiai, ezerötvenkettő.
38 Bakitani ya Pashuri: nkoto moko na nkama mibale na tuku minei na sambo.
Paschúr fiai, ezerkétszáznegyvenhét.
39 Bakitani ya Arimi: nkoto moko na zomi na sambo.
Chárim fiai, ezertizenhét.
40 Tala motango ya Balevi: Bakitani ya Jozue na nzela ya Kadimieli mpe ya Odavia: tuku sambo na minei.
A leviták: Jésúa és Kadmiél fiai, Hódavja fiaitól, hetvennégy.
41 Tala motango ya bayembi: Bakitani ya Azafi: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
Az énekesek: Ászáf fiai, százhuszonnyolcz.
42 Tala motango ya bakengeli bikuke ya Tempelo: Bakitani ya Shalumi, Ateri, Talimoni, Akubi, Atita mpe Shobayi: nkama moko na tuku misato na libwa.
A kapuőrök fiai Sallúm fiai, Átér fiai, Talmón fiai, Akkúb fiai, Chatítá fiai, Sóbáj fiai, mindössze százharminczkilencz.
43 Tala basali ya Tempelo: Bakitani ya Tsika, Asufa, Tabaoti,
A szentélyszolgák: Czícha fiai, Chaszúfa fiai, Tabbáót fiai;
44 Kerosi, Siya, Padoni,
Kérósz fiai, Szíaha fiai, Pádón fiai;
45 Lebana, Agaba, Akubi
Lebána fiai, Chagába fiai, Akkúb fiai;
46 Agabi, Shalimayi, Anani,
Chágáb fiai, Szalmáj fiai, Chánán fiai;
47 Gideli, Gaari, Reaya,
Giddél fiai, Gáchar fiai, Reája fiai;
48 Retsini, Nekoda, Gazami,
Reczín fiai, Nekóda fiai, Gazzám fiai;
49 Uza, Paseya, Besayi,
Uzza fiai, Pászéách fiai, Bészáj fiai;
50 Asina, Mewunimi, Nefusimi,
Aszna fiai, Meúnim fiai, Nefúszim fiai;
51 Bakibuki, Akufa, Aruri,
Bakbúk fiai, Chakúfa fiai, Charchúr fiai;
52 Batsiluti, Meyida, Arisha,
Baczlút fiai, Mechídá fiai, Charsa fiai;
53 Barikosi, Sisera, Tama,
Barkósz fiai, Szíszera fiai, Témach fiai;
54 Netsia mpe Atifa.
Neczíach fiai, Chatífa fiai.
55 Tala bakitani ya basali ya Salomo: Bakitani ya Sotayi, Sofereti, Peruda,
Salamon szolgáinak fiai; Szótaj fiai, Haszszóféret fiai, Perúda fiai;
56 Yala, Darikoni, Gideli,
Jáala fiai, Darkón fiai, Giddel fiai;
57 Shefatia, Atili, Pokereti-Atsebayimi mpe Ami.
Sefatja fiai, Chattíl fiai, Pókéret-Haczczebájim fiai, Ami fiai –
58 Motango ya basali ya Tempelo mpe ya bakitani ya basali ya Salomo: nkama misato na tuku libwa na mibale.
mind a szentélyszolgák és Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
59 Tala molongo ya bato oyo bawutaki na bowumbu, na bingumba Teli-Mela, Teli-Arisha, Kerubi-Adani mpe Imeri, kasi balongaki te kolakisa ete mabota na bango ya botata ewuta na Isalaele:
És ezek azok, a kik fölmentek Tél-Mélachból, Tél-Charsából, Kerúbból, Addánból, Immérből és nem tudták megjelenteni atyai házukat és családjukat, vajon Izraélből valók-e:
60 Bakitani ya Delaya, Tobiya mpe Nekoda: nkama motoba na tuku mitano na mibale.
Delája fiai, Tóbija fiai, Nekóda fiai, hatszszötvenkettő.
61 Mpe kati na Banganga-Nzambe: Bakitani ya Obaya, ya Akotsi mpe ya Barizilayi oyo abengamaki « Barizilayi » mpo ete abalaki mwana mwasi ya Barizilayi, moto ya Galadi.
S a papok fiai közül: Chobajja fiai, Hakkócz fiai, Barzillaj fiai, a ki elvett a gileádi Barzillaj leányaiból feleséget s az ő nevökről elneveztetett.
62 Balukaki mikanda oyo bakoma bakombo ya bakoko na bango, kasi batikalaki komona yango te. Boye balongolaki bango na mosala ya bonganga-Nzambe, pamba te bazalaki mbindo.
Ezek keresték származási irataikat, de nem találták s visszavettettek a papságtól.
63 Moyangeli apekisaki bango kolia bilei ya bule kino tango Nganga-Nzambe moko akotuna toli ya Yawe na tina na bango, na nzela ya Urimi mpe Tumimi.
És azt mondta nekik a tirsáta, hogy ne egyenek a szentek szentjéből, mígnem támadna pap az úrim es tummim számára.
64 Motango ya lisanga mobimba ya bato oyo bawutaki na bowumbu ezalaki nkoto tuku minei na mibale na nkama misato na tuku motoba,
Az egész gyülekezet egyetemben: negyvenkétezerháromszázhatvan.
65 bakisa bawumbu na bango ya mibali mpe ya basi, nkoto sambo na nkama misato na tuku misato na sambo; bazalaki na bayembi na bango ya basi mpe ya mibali, nkama mibale;
Szolgáikon és szolgálóikon kivül; ezek: hétezerháromszázharminczhét; voltak énekeseik és énekesnőik: kétszáz.
66 bampunda ya bitumba, nkama sambo na tuku misato na motoba; bamile nkama mibale na tuku minei na mitano;
Lovaik: hétszázharminczhat; öszvérek: kétszáznegyvenöt,
67 bashamo nkama minei na tuku misato na mitano; mpe ba-ane nkoto motoba na nkama sambo na tuku mibale.
tevéik: négyszázharminczöt; szamarak: hatezerhétszázhusz.
68 Tango bakomaki na Tempelo ya Yawe, na Yelusalemi, bakambi mingi ya mabota bapesaki makabo oyo bakataki bango moko kopesa wuta na mokano ya mitema na bango mpo na kotonga lisusu Tempelo ya Nzambe, na esika na yango ya kala.
És az atyai házak fejei közül; midőn jöttek az Örökkévaló házába, a mely Jeruzsálemben van, voltak a kik fölajánlották az Isten háza részére, hogy azt felállítsák helyére.
69 Bapesaki na libenga ya misala, moto na moto kolanda ezweli na ye, mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku motoba na moko, mbongo ya bibende ya palata nkoto mitano, mpe banzambala nkama moko ya mosala ya bonganga-Nzambe.
Erejök szerint adakoztak a munka kincstárába: aranyat, hatvanegyezer darkemónt, s ezüstöt ötezer mánét, s papi köntösöket százat.
70 Banganga-Nzambe, Balevi, bakengeli bikuke, bayembi, basali ya Tempelo, ndambo kati na bato mpe bato nyonso ya Isalaele bavandaki kati na bingumba na bango.
S letelepedtek a papok s a leviták s a nép közül valók s az énekesek s a kapuőrők s a szentélyszolgák a városaikban, s egész Izraél a városaikban.

< Esidrasi 2 >