< Esidrasi 2 >

1 Tala bato ya etuka ya Yuda, oyo Nabukodonozori, mokonzi ya Babiloni, amemaki na bowumbu na mokili ya Babiloni, mpe, wuta na bowumbu, bazongaki na Yelusalemi mpe na Yuda, moto na moto kati na engumba na ye.
Tito pak jsou lidé té krajiny, kteříž se z zajetí a přestěhování toho brali, jakž je byl přestěhoval Nabuchodonozor král Babylonský do Babylona, a navrátili se do Jeruzaléma a do Judstva, jeden každý do města svého,
2 Bazongaki nzela moko na Zorobabeli, Jozue, Neyemi, Seraya, Reyelaya, Maridoshe, Bilishani, Misipari, Bigivayi, Rewumi, Baana. Tala motango ya bana ya Isalaele:
Kteříž přišli s Zorobábelem, s Jesua, s Nehemiášem, Saraiášem, Reelaiášem, Mardocheem, Bilsanem, Misparem, Bigvajem, Rechumem a Baanou. Počet mužů z lidu Izraelského:
3 Bakitani ya Pareoshi: nkoto mibale na nkama moko na tuku sambo na mibale.
Synů Farosových dva tisíce, sto sedmdesáte dva.
4 Bakitani ya Shefatia: nkama misato na tuku sambo na mibale.
Synů Sefatiášových tři sta sedmdesáte dva.
5 Bakitani ya Ara: nkama sambo na tuku sambo na mitano.
Synů Arachových sedm set sedmdesát pět.
6 Bakitani ya Paati-Moabi na nzela ya Jozue mpe Joabi: nkoto mibale na nkama mwambe na zomi na mibale.
Synů Pachat Moábových, synů Jesue a Joábových dva tisíce, osm set a dvanácte.
7 Bakitani ya Elami: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
Synů Elamových tisíc, dvě stě padesáte čtyři.
8 Bakitani ya Zatu: nkama libwa na tuku minei na mitano.
Synů Zattuových devět set čtyřidceti pět.
9 Bakitani ya Zakayi: nkama sambo na tuku motoba.
Synů Zakkai sedm set a šedesát.
10 Bakitani ya Bani: nkama motoba na tuku minei na mibale.
Synů Báni šest set čtyřidceti dva.
11 Bakitani ya Bebayi: nkama motoba na tuku mibale na misato.
Synů Bebai šest set třimecítma.
12 Bakitani ya Azigadi: nkoto moko na nkama mibale na tuku mibale na mibale.
Synů Azgadových tisíc, dvě stě dvamecítma.
13 Bakitani ya Adonikami: nkama motoba na tuku motoba na motoba.
Synů Adonikamových šest set šedesáte šest.
14 Bakitani ya Bigivayi: nkoto mibale na tuku mitano na motoba.
Synů Bigvai dva tisíce, padesáte šest.
15 Bakitani ya Adini: nkama minei na tuku mitano na minei.
Synů Adinových čtyři sta padesáte čtyři.
16 Bakitani ya Ateri na nzela ya Ezekiasi: tuku libwa na mwambe.
Synů Aterových z Ezechiáše devadesát osm.
17 Bakitani ya Betsayi: nkama misato na tuku mibale na misato.
Synů Bezai tři sta třimecítma.
18 Bakitani ya Yora: nkama moko na zomi na mibale.
Synů Jorahových sto a dvanácte.
19 Bakitani ya Ashumi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
Synů Chasumových dvě stě třimecítma.
20 Bakitani ya Gibari: tuku libwa na mitano.
Synů Gibbarových devadesáte pět.
21 Bato ya mboka Beteleemi, nkama moko na tuku mibale na misato.
Synů Betlémských sto třimecítma.
22 Bato ya mboka Netofa: tuku mitano na motoba.
Mužů Netofatských padesáte šest.
23 Bato ya mboka Anatoti: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
Mužů Anatotských sto osmmecítma.
24 Bato ya Azimaveti: tuku minei na mibale.
Synů Azmavetských čtyřidceti dva.
25 Bakitani ya Kiriati-Yearimi, Kefira mpe Beyeroti: nkama sambo na tuku minei na misato.
Synů Kariatarimských, Kafirských a Berotských sedm set čtyřidceti a tři.
26 Bakitani ya Rama mpe Geba: nkama motoba na tuku mibale na moko.
Synů Ráma a Gabaa šest set jedenmecítma.
27 Bato ya mboka Mikimasi: nkama moko na tuku mibale na mibale.
Mužů Michmas sto dvamecítma.
28 Bato ya bamboka Beteli mpe Ayi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
Mužů z Bethel a Hai dvě stě třimecítma.
29 Bakitani ya Nebo: tuku mitano na mibale.
Synů z Nébo padesáte dva.
30 Bakitani ya Magibishi: nkama moko na tuku mitano na motoba.
Synů Magbisových sto padesáte šest.
31 Bakitani ya Elami mosusu: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
Synů Elama druhého tisíc, dvě stě padesáte čtyři.
32 Bakitani ya Arimi: nkama misato na tuku mibale.
Synů Charimových tři sta dvadceti.
33 Bakitani ya Lodi, Adidi mpe Ono: nkama sambo na tuku mibale na mitano.
Synů Lodových, Chadidových a Onových sedm set dvadceti pět.
34 Bakitani ya Jeriko: nkama misato na tuku minei na mitano.
Synů Jerecho tři sta čtyřidceti pět.
35 Bakitani ya Sena: nkoto misato na nkama motoba na tuku misato.
Synů Senaa tři tisíce, šest set a třidceti.
36 Tala motango ya Banganga-Nzambe: Bakitani ya Yedaeya, na nzela ya libota ya Jozue: nkama libwa na tuku sambo na misato.
Kněží, synů Jedaiášových z domu Jesua, devět set sedmdesáte tři.
37 Bakitani ya Imeri: nkoto moko na tuku mitano na mibale.
Synů Immerových tisíc, padesáte dva.
38 Bakitani ya Pashuri: nkoto moko na nkama mibale na tuku minei na sambo.
Synů Paschurových tisíc, dvě stě čtyřidceti sedm.
39 Bakitani ya Arimi: nkoto moko na zomi na sambo.
Synů Charimových tisíc a sedmnácte.
40 Tala motango ya Balevi: Bakitani ya Jozue na nzela ya Kadimieli mpe ya Odavia: tuku sambo na minei.
Levítů, synů Jesua a Kadmiele, synů Hodaviášových, sedmdesáte čtyři.
41 Tala motango ya bayembi: Bakitani ya Azafi: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
Zpěváků, synů Azafových, sto dvadceti osm.
42 Tala motango ya bakengeli bikuke ya Tempelo: Bakitani ya Shalumi, Ateri, Talimoni, Akubi, Atita mpe Shobayi: nkama moko na tuku misato na libwa.
Synů vrátných, synů Sallumových, synů Aterových, synů Talmonových, synů Akkubových, synů Chatita, synů Sobai, všech sto třidceti devět.
43 Tala basali ya Tempelo: Bakitani ya Tsika, Asufa, Tabaoti,
Netinejských, synů Zicha, synů Chasufa, synů Tabbaot,
44 Kerosi, Siya, Padoni,
Synů Keros, synů Siaha, synů Fádon,
45 Lebana, Agaba, Akubi
Synů Lebana, synů Chagaba, synů Akkub,
46 Agabi, Shalimayi, Anani,
Synů Chagab, synů Samlai, synů Chanan,
47 Gideli, Gaari, Reaya,
Synů Giddel, synů Gachar, synů Reaia,
48 Retsini, Nekoda, Gazami,
Synů Rezin, synů Nekoda, synů Gazam,
49 Uza, Paseya, Besayi,
Synů Uza, synů Paseach, synů Besai,
50 Asina, Mewunimi, Nefusimi,
Synů Asna, synů Meunim, synů Nefusim,
51 Bakibuki, Akufa, Aruri,
Synů Bakbuk, synů Chakufa, synů Charchur,
52 Batsiluti, Meyida, Arisha,
Synů Bazlut, synů Mechida, synů Charsa,
53 Barikosi, Sisera, Tama,
Synů Barkos, synů Sisera, synů Tamach,
54 Netsia mpe Atifa.
Synů Neziach, synů Chatifa,
55 Tala bakitani ya basali ya Salomo: Bakitani ya Sotayi, Sofereti, Peruda,
Synů služebníků Šalomounových, synů Sotai, synů Soferet, synů Feruda,
56 Yala, Darikoni, Gideli,
Synů Jaala, synů Darkon, synů Giddel,
57 Shefatia, Atili, Pokereti-Atsebayimi mpe Ami.
Synů Sefatiášových, synů Chattil, synů Pocheret Hazebaim, synů Ami,
58 Motango ya basali ya Tempelo mpe ya bakitani ya basali ya Salomo: nkama misato na tuku libwa na mibale.
Všech Netinejských a synů služebníků Šalomounových tři sta devadesáte dva.
59 Tala molongo ya bato oyo bawutaki na bowumbu, na bingumba Teli-Mela, Teli-Arisha, Kerubi-Adani mpe Imeri, kasi balongaki te kolakisa ete mabota na bango ya botata ewuta na Isalaele:
Tito také byli, kteříž šli z Telmelach, Telcharsa, Cherub, Addan a Immer, ale nemohli ukázati domu otců svých a semene svého, že by z Izraele byli:
60 Bakitani ya Delaya, Tobiya mpe Nekoda: nkama motoba na tuku mitano na mibale.
Synů Delaiášových, synů Tobiášových, synů Nekodových šest set padesáte dva.
61 Mpe kati na Banganga-Nzambe: Bakitani ya Obaya, ya Akotsi mpe ya Barizilayi oyo abengamaki « Barizilayi » mpo ete abalaki mwana mwasi ya Barizilayi, moto ya Galadi.
A z synů kněžských synové Chabaiášovi, synové Kózovi, synové Barzillai, kterýž pojav sobě ze dcer Barzillai Galádského manželku, nazván jest jménem jejich.
62 Balukaki mikanda oyo bakoma bakombo ya bakoko na bango, kasi batikalaki komona yango te. Boye balongolaki bango na mosala ya bonganga-Nzambe, pamba te bazalaki mbindo.
Ti vyhledávali zapsání o sobě, chtíce prokázati rod svůj, ale nenašlo se. Protož zbaveni jsou kněžství.
63 Moyangeli apekisaki bango kolia bilei ya bule kino tango Nganga-Nzambe moko akotuna toli ya Yawe na tina na bango, na nzela ya Urimi mpe Tumimi.
A zapověděl jim Tirsata, aby nejedli z věcí svatosvatých, dokudž by nestál kněz s urim a thumim.
64 Motango ya lisanga mobimba ya bato oyo bawutaki na bowumbu ezalaki nkoto tuku minei na mibale na nkama misato na tuku motoba,
Všeho toho shromáždění pospolu čtyřidceti a dva tisíce, tři sta šedesáte,
65 bakisa bawumbu na bango ya mibali mpe ya basi, nkoto sambo na nkama misato na tuku misato na sambo; bazalaki na bayembi na bango ya basi mpe ya mibali, nkama mibale;
Kromě služebníků jejich, a děvek jejich, jichž bylo sedm tisíc, tři sta třidceti sedm. A mezi nimi bylo zpěváků a zpěvakyní dvě stě.
66 bampunda ya bitumba, nkama sambo na tuku misato na motoba; bamile nkama mibale na tuku minei na mitano;
Koní jejich sedm set třidceti šest, mezků jejich dvě stě čtyřidceti pět.
67 bashamo nkama minei na tuku misato na mitano; mpe ba-ane nkoto motoba na nkama sambo na tuku mibale.
Velbloudů jejich čtyři sta třidceti pět, oslů šest tisíc, sedm set a dvadceti.
68 Tango bakomaki na Tempelo ya Yawe, na Yelusalemi, bakambi mingi ya mabota bapesaki makabo oyo bakataki bango moko kopesa wuta na mokano ya mitema na bango mpo na kotonga lisusu Tempelo ya Nzambe, na esika na yango ya kala.
Z knížat pak čeledí otcovských, někteří, když přišli k domu Hospodinovu, kterýž byl v Jeruzalémě, dobrovolně se oddavše, aby stavěli dům Boží na gruntech jeho,
69 Bapesaki na libenga ya misala, moto na moto kolanda ezweli na ye, mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku motoba na moko, mbongo ya bibende ya palata nkoto mitano, mpe banzambala nkama moko ya mosala ya bonganga-Nzambe.
Vedlé možnosti své dali náklad k dílu: Zlata jeden a šedesáte tisíc drachem, stříbra pak pět tisíc liber, a sukní kněžských sto.
70 Banganga-Nzambe, Balevi, bakengeli bikuke, bayembi, basali ya Tempelo, ndambo kati na bato mpe bato nyonso ya Isalaele bavandaki kati na bingumba na bango.
A tak osadili se kněží i Levítové a někteří z lidu, i zpěváci i vrátní a Netinejští v městech svých, i všecken Izrael v městech svých.

< Esidrasi 2 >