< Kobima 1 >

1 Tala bakombo ya bana ya Isalaele oyo bakendeki na Ejipito elongo na Jakobi, moko na moko elongo na libota na ye:
ואלה שמות בני ישראל הבאים מצרימה את יעקב איש וביתו באו
2 Ribeni, Simeoni, Levi mpe Yuda;
ראובן שמעון לוי ויהודה
3 Isakari, Zabuloni mpe Benjame;
יששכר זבולן ובנימן
4 Dani mpe Nefitali; Gadi mpe Aseri.
דן ונפתלי גד ואשר
5 Bakitani ya Jakobi bazalaki bango nyonso tuku sambo. Nzokande Jozefi amizalelaki na Ejipito.
ויהי כל נפש יצאי ירך יעקב--שבעים נפש ויוסף היה במצרים
6 Jozefi mpe bandeko na ye nyonso ya mibali elongo na bato ya ekeke na bango basilaki na kokufa.
וימת יוסף וכל אחיו וכל הדור ההוא
7 Kasi bana ya Isalaele babotanaki mingi mpe bakomaki ebele penza. Bakomaki lisusu ebele koleka mpe makasi mingi: batondisaki mokili ya Ejipito.
ובני ישראל פרו וישרצו וירבו ויעצמו--במאד מאד ותמלא הארץ אתם
8 Mokonzi moko ya sika, oyo ayebaki Jozefi te, azwaki bokonzi na Ejipito.
ויקם מלך חדש על מצרים אשר לא ידע את יוסף
9 Alobaki na bato na ye: « Botala bana ya Isalaele, bakomi ebele koleka biso mpe baleki biso na makasi.
ויאמר אל עמו הנה עם בני ישראל--רב ועצום ממנו
10 Tosengeli kosala keba mpo na bango, mpo ete bakoma lisusu ebele te. Pamba te soki bitumba ekweyi, bakoki kokende na ngambo ya banguna na biso mpe kobundisa biso mpo ete babima na mokili oyo. »
הבה נתחכמה לו פן ירבה והיה כי תקראנה מלחמה ונוסף גם הוא על שנאינו ונלחם בנו ועלה מן הארץ
11 Boye batiaki bakonzi ya misala makasi mpo na konyokola bana ya Isalaele na nzela ya misala makasi. Na bongo, batongelaki Faraon bingumba ya Pitomi mpe ya Ramisesi mpo ete ezala bisika ya kobomba biloko.
וישימו עליו שרי מסים למען ענתו בסבלתם ויבן ערי מסכנות לפרעה--את פתם ואת רעמסס
12 Kasi wana bazalaki konyokola bango, bazalaki kokoba kaka kobotana mpe kokoma ebele. Bongo bato ya Ejipito bakomaki kobanga bana ya Isalaele.
וכאשר יענו אתו כן ירבה וכן יפרץ ויקצו מפני בני ישראל
13 Bato ya Ejipito bakotisaki bana ya Isalaele na bowumbu ya makasi
ויעבדו מצרים את בני ישראל בפרך
14 mpe bakomaki konyokola bango na misala makasi: kosala potopoto, kobeta babiliki mpe kosala misala nyonso ya bilanga. Misala nyonso oyo bazalaki kosalisa bango ezalaki ya pasi mpe ya makasi.
וימררו את חייהם בעבדה קשה בחמר ובלבנים ובכל עבדה בשדה--את כל עבדתם אשר עבדו בהם בפרך
15 Mokonzi ya Ejipito alobaki na basi oyo babotisaka basi ya Ba-Ebre, oyo bakombo na bango ezalaki Shifra mpe Puwa:
ויאמר מלך מצרים למילדת העברית אשר שם האחת שפרה ושם השנית פועה
16 « Tango bokobotisa basi ya Ba-Ebre, botala soki mwana nini abotami; soki azali mwana mobali, boboma ye; kasi soki azali mwana mwasi, botika ye na bomoi. »
ויאמר בילדכן את העבריות וראיתן על האבנים אם בן הוא והמתן אתו ואם בת הוא וחיה
17 Kasi basi oyo babotisaka babangaki Nzambe mpe basalaki te makambo oyo mokonzi ya Ejipito atindaki bango kosala; batikaki bana mibali na bomoi.
ותיראן המילדת את האלהים ולא עשו כאשר דבר אליהן מלך מצרים ותחיין את הילדים
18 Boye mokonzi ya Ejipito abengisaki basi oyo babotisaka mpe atunaki bango: — Mpo na nini bosali boye? Mpo na nini botiki bana mibali na bomoi?
ויקרא מלך מצרים למילדת ויאמר להן מדוע עשיתן הדבר הזה ותחיין את הילדים
19 Basi oyo babotisaka bazongiselaki Faraon: — Basi ya Ba-Ebre bazali lokola basi ya Ejipito te. Bazali makasi, babotaka liboso ete basi oyo babotisaka bakoma.
ותאמרן המילדת אל פרעה כי לא כנשים המצרית העברית כי חיות הנה בטרם תבוא אלהן המילדת וילדו
20 Nzambe asalaki bolamu epai ya basi oyo babotisaka. Boye bana ya Isalaele bakobaki kaka kokoma ebele mpe makasi koleka.
וייטב אלהים למילדת וירב העם ויעצמו מאד
21 Lokola basi oyo babotisaka bazalaki kobanga Nzambe, Nzambe afulukisaki mabota na bango.
ויהי כי יראו המילדת את האלהים ויעש להם בתים
22 Bongo, Faraon apesaki mitindo epai ya bato na ye nyonso: « Bobwaka na ebale Nili bana mibali nyonso ya Isalaele oyo bakobotama, kasi botika na bomoi bana basi nyonso. »
ויצו פרעה לכל עמו לאמר כל הבן הילוד היארה תשליכהו וכל הבת תחיון

< Kobima 1 >