< Kobima 25 >

1 Yawe alobaki na Moyize:
Yahweh said to Moses,
2 — Yebisa bana ya Isalaele ete bamemela Ngai makabo. Okozwa yango na maboko ya moto nyonso oyo akopesa na motema malamu.
“Tell the Israelites to take an offering for me from every person who is motivated by a willing heart. You must receive these offerings for me.
3 Tala makabo oyo okozwa na maboko na bango: wolo, palata mpe bronze,
These are the offerings that you must receive from them: gold, silver, and bronze;
4 bilamba ya langi ya ble, ya motane, ya motane makasi, lino ya kitoko, bapwale ya ntaba,
blue, purple, and scarlet material; fine linen; goats' hair;
5 baposo ya bameme batia langi ya motane mpe baposo ya banyama ya ebale, banzete ya akasia,
ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
6 mafuta ya olive mpo na kopelisela mwinda, biloko ya mike-mike ya solo kitoko mpo na kosala mafuta ya epakolami mpe malasi ya solo kitoko;
oil for the sanctuary lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
7 mabanga ya onikisi mpe mabanga mosusu ya talo mpo na kotia yango na efode mpe na elamba ya tolo oyo Nganga-Nzambe akobanda kolata.
onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
8 Bakosalela Ngai Ndako ya bule, mpe nakovanda kati na bango.
Let them make me a sanctuary so that I may live among them.
9 Bokosala yango kolanda lolenge ya Mongombo mpe bisalelo oyo nakolakisa yo.
You must make it exactly as I will show you in the plans for the tabernacle and for all its equipment.
10 Bokosala sanduku na nzete ya akasia. Molayi na yango ekozala na basantimetele pene nkama moko na tuku mibale na mitano; mokuse na yango, basantimetele tuku sambo na mitano mpe bosanda na yango, basantimetele tuku sambo na mitano.
They are to make an ark of acacia wood. Its length must be two and a half cubits; its width will be one cubit and a half; and its height will be one cubit and a half.
11 Okobamba yango wolo ya peto, na kati mpe na libanda. Okolatisa mpe songe na yango na wolo.
You must cover it inside and out with pure gold, and you must make on it a border of gold around its top.
12 Okosalela yango bapete minei ya wolo mpe okotia yango na basonge minei: mibale na ngambo moko, mpe mibale na ngambo mosusu.
You must cast four rings of gold for it, and put them on the ark's four feet, with two rings on one side of it, and two rings on the other side.
13 Okosala mabaya mibale na nzete ya akasia mpe okobamba yango wolo.
You must make poles of acacia wood and cover them with gold.
14 Okokotisa mabaya yango na bapete oyo ezali na songe ya sanduku, mpo na komemela yango.
You must put the poles into the rings on the ark's sides, in order to carry the ark.
15 Mabaya yango ekotikala libela kati na bapete ya sanduku: bakolongola yango te.
The poles must remain in the rings of the ark; they must not be taken from it.
16 Okotia kati na sanduku bitando ya mabanga ya mibeko, oyo nakopesa yo.
You must put into the ark the covenant decrees that I will give you.
17 Okosala mofinuku na wolo ya peto. Molayi na yango ekozala na basantimetele pene nkama moko na tuku mibale na mitano; mpe mokuse na yango, basantimetele pene tuku sambo na mitano.
You must make an atonement lid of pure gold. Its length must be two and a half cubits, and its width must be a cubit and a half.
18 Okosala bikeko mibale ya basheribe oyo okotia na suka mibale ya mofinuku; okosala yango na wolo oyo batuti na nzela ya marto.
You must make two cherubim of hammered gold for the two ends of the atonement lid.
19 Okotia ekeko moko ya sheribe na suka moko, mpe mosusu, na suka mosusu. Okokangisa bikeko ya basheribe na mofinuku, na suka nyonso mibale.
Make one cherub for one end of the atonement lid, and the other cherub for the other end. They must be made as one piece with the atonement lid.
20 Mapapu ya basheribe ekozala ya kofungwama na likolo mpo na kobatela mofinuku; bakozala ngambo na ngambo, mpe miso na bango ekotala mofinuku.
The cherubim must spread out their wings upward and overshadow the atonement lid with them. The cherubim must face one another and look toward the center of the atonement lid.
21 Okotia kati na sanduku, bitando ya mabanga ya mibeko oyo nakopesa yo mpe okotia mofinuku na likolo ya sanduku.
You must put the atonement lid on top of the ark, and you must put into the ark the covenant decrees that I am giving you.
22 Ezali wana, na likolo ya mofinuku nde Ngai nakomimonisa epai na yo, na kati-kati ya basheribe mibale oyo bakozala na likolo ya Sanduku ya Litatoli; mpe nakopesa yo mitindo na Ngai nyonso mpo na bana ya Isalaele.
It is at the ark that I will meet with you. I will speak with you from my position above the atonement lid. It will be from between the two cherubim over the ark of the testimony that I will speak to you about all the commands I will give you for the Israelites.
23 Okosala mesa moko na mabaya ya akasia. Molayi na yango ekozala na basantimetele pene nkama moko; mokuse na yango, basantimetele pene tuku mitano mpe bosanda na yango, basantimetele pene tuku sambo na mitano.
You must make a table of acacia wood. Its length must be two cubits; its width must be one cubit, and its height must be a cubit and a half.
24 Okobamba yango wolo ya peto mpe okotia lisusu wolo na pembeni na yango.
You must cover it with pure gold and put a border of gold around the top.
25 Okozingela mesa yango na libaya oyo ekozala na basantimetele pene mwambe na monene, mpe okotia wolo na pembeni ya libaya yango.
You must make a surrounding frame for it one handbreadth wide, with a surrounding border of gold for the frame.
26 Okosala bapete minei ya wolo mpe okotia yango na songe minei ya mesa epai wapi makolo na yango ezali.
You must make for it four rings of gold and attach the rings to the four corners, where the four feet were.
27 Bapete ekozala pene ya libaya oyo ekozingela mesa, mpe bakokotisa kati na bapete yango mabaya ya komemela sanduku.
The rings must be attached to the frame to provide places for the poles, in order to carry the table.
28 Okosala na nzete ya akasia mabaya ya komemela mesa mpe okobamba yango wolo.
You must make the poles out of acacia wood and cover them with gold so that the table may be carried with them.
29 Okosala na wolo ya peto basani, bakopo, bambilika mpe bambeki, mpo na makabo ya masanga.
You must make the dishes, spoons, pitchers, and bowls to be used to pour out drink offerings. You must make them of pure gold.
30 Okotia tango nyonso mapa na likolo ya mesa liboso na Ngai.
You must regularly set the bread of the presence on the table before me.
31 Okosala na wolo ya peto etelemiselo ya minda; okosala yango na wolo oyo batuti na nzela ya marto. Evandelo na yango, likonzi na yango, bakeni na yango, bambuma mpe bafololo na yango, nyonso ekozala ekangana lokola eloko moko.
You must make a lampstand of pure hammered gold. The lampstand is to be made with its base and shaft. Its cups, its leafy bases, and its flowers are to be all made of one piece with it.
32 Mipanzi ya likonzi ya etelemiselo ya minda esengeli kozala na bitape motoba: misato na ngambo moko, mpe misato na ngambo mosusu.
Six branches must extend out from its sides—three branches must extend from one side, and three branches of the lampstand must extend from the other side.
33 Na likolo ya etape moko na moko ya etelemiselo ya minda, okotia bakeni misato oyo ezali na lolenge ya fololo ya madame, elongo na bambuma mpe bafololo.
The first branch must have three cups made like almond blossoms, with a leafy base and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, with a leafy base and a flower. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
34 Na moto ya likonzi ya etelemiselo ya minda, esengeli kozala na bakeni minei oyo ezali na lolenge ya bafololo ya madame, elongo na bambuma mpe bafololo.
On the lampstand itself, the central shaft, there must be four cups made like almond blossoms, with their leafy bases and the flowers.
35 Na se ya bitape mibale-mibale ya etelemiselo ya minda, ekozala na mbuma moko; mpe ekozala bongo mpo na bitape nyonso motoba ya etelemiselo ya minda.
There must be a leafy base under the first pair of branches—made as one piece with it, and a leafy base under the second pair of branches—also made as one piece with it. In the same way there must be a leafy base under the third pair of branches, made as one piece with it. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
36 Bambuma mpe bitape ekozala ekangana na etelemiselo ya minda; mpe nyonso ekosalema na wolo ya peto, wolo oyo batuti na nzela ya marto.
Their leafy bases and branches must all be one piece with it, one beaten piece of work of pure gold.
37 Okosala minda sambo oyo okotia na likolo ya etelemiselo ya minda mpo ete epesa pole na etando oyo ezali na liboso ya etelemiselo.
You must make the lampstand and its seven lamps, and set up its lamps for them to give light from it.
38 Okosala na wolo ya peto bibende oyo bazwelaka makala ya moto mpe basani ya putulu.
The tongs and their trays must be made of pure gold.
39 Okosalela bakilo tuku misato na minei ya wolo ya peto mpo na kosala etelemiselo ya minda mpe bisalelo na yango nyonso.
Use one talent of pure gold to make the lampstand and its accessories.
40 Tala malamu mpe sala mosala nyonso kolanda ndakisa oyo natalisi yo na likolo ya ngomba.
Be sure to make them after the pattern that you are being shown on the mountain.

< Kobima 25 >